사용 설명서 Olight Baldr IR 손전등

Olight Baldr IR 손전등 에 대한 매뉴얼이 필요하십니까? 아래에서 한국어로 된 PDF 매뉴얼을 무료로 보고 다운로드할 수 있습니다. 이 제품은 현재 2 개의 자주 묻는 질문(FAQ), 0 개의 댓글 및 0 개의 투표를 보유하고 있습니다. 원하시는 매뉴얼이 아닐 경우 당사로 연락주시기 바랍니다.

제품 결함에 대한 해결책이 사용 설명서에 없나요? Repair Café 가셔서 무료 수리 서비스를 받을 수 있습니다.

사용 설명서

Loading…

Thank you for purchasing this Olight Product.
Please read this manual carefully before use
and keep it for future reference!
USER MANUAL
BATTERY INSTALLATION
1. Pull up the spring lock door and open the
tailcap. Place the batteries inside the body
following the direction of the positive and
negative marks.
1
Open the tailcap
2
Insulating Film
Please open the tailcap as shown in the
picture. Remove the insulating film and
close the tailcap.
BEFORE FIRST USE
Remove the insulating film
1
Spring Lock
• 2 x CR123A
SUPPORTED BATTERY
2. Hold the tailcap down firmly, and then
close the spring lock.
• 2 x CR123A
2*CR123A
LIGHT INSTALLATION
Open the swing arm as shown below. Make
sure that the rail adapter used fits inside the
rail notch without any movement. Close the
swing arm once it is aligned.
Pull open the swing arm
Close the swing arm
( EN )English
HOW TO OPERATE
CONSTANT ON/OFF: When the mode switch is
not positioned to OFF, single-click either side
of the tail switch for constant on. Click either
side of the tail switch again to turn it off.
MOMENTARY ON/OFF: When the mode switch
is not positioned to OFF, press and hold either
side of the tail switch for momentary on.
Release the switch and the light will go off.
MODE SELECTION: Select WH (white light
only), OFF, or IR (infrared ray beam only) by
rotating the mode switch underneath the light
to the desired position.
WHEN THE MODE SWITCH IS POSITIONED
TO WH, THE FOLLOWING OPERATIONS ARE
EFFECTIVE:
CHANGE BRIGHTNESS: When the light is on,
quickly click either side of the tail switch
twice to change between high white light and
low white light. When the light is turned on
again, it will return to the previously used
brightness level.
HIGH WHITE LIGHT: When the light is off,
quickly click either side of the tail switch
twice to access high white light directly.
STROBE: Press both sides of the tail switch
and release to activate strobe. Click either
side of the tail switch to turn it off.
01
( CHS )简体中文
When the mode switch is positioned to
OFF, all operations are disabled.
When the mode switch is positioned to IR,
the on/off of the IR beam will be signaled
by the on/off of a dedicated indicator
behind the mode switch.
操作说明
持续点亮:在非OFF模式下快速单击(按
下后快速释放)任一按键,输出持续点亮
再次单按按键,输出关闭。
战术点亮:在非OFF模式下按下任意按键
并保持,按下时输出开启,释放时输出关
闭。
模式选择:转动产品下方尾部的舵型开
关,可分别选择WH (白光)、OFF (关
闭)、IR (红外光束)三种模式。
模式选择开关置于WH模式时,以下操作
有效:
改变亮度:在开机状态下,快速按按键2
次(或以上)改变输出亮度,下次开机将
维持选择的亮度。
直接高亮:在关机状态下,快速按按键2
次(或以上),直接输出高亮。
爆闪:两个按键同时按下进入爆闪模式,
释放按键保持爆闪,单击任意按键关机。
模式选择开关置于OFF模式时,按键操作
无效。
模式选择开关置于IR模式时,开机状态下
红外光束亮且指示灯亮,关机状态下红外
光束灭且指示灯灭。
02
COMPATIBILITY CHECK:
The BALDR IR can be used on most Glock or
Picatinny (mil-std-1913) type rails. The Glock
adapter labelled “GL” is already installed
(compatible with most Glock handguns) and a
Picatinny (mil-std-1913) adapter is included in
the packaging. For Picatinny (mil-std-1913)
rails, the user needs to replace the “GL”
adapter with the included 1913 adapter using
the screws and wrench provided in the package.
IR BEAM CALIBRATION:
Use the included hex wrench to rotate the
adjustment screw underneath or on the side
of the IR beam emitter to calibrate the
vertical or horizontal angle of the IR beam,
and finally sight in the beam for accurate use.
NOTE: A backup set of NYLOK adjustable
screws is included.
OFF
White Light
IR Beam
ICON LIGHT SETTING
CONTENTS
( EN ) English
( CHS ) 简体中文
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( NED ) Nederland
( PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU ) Magyarország
( RU ) Русский
( ES ) Español
( UA ) Ukrainian
( JP ) 日本語
( TH ) ไทย
( FR ) Français
( BG ) български
( IT ) Italia
( SK )Slovenskýjazyk
01
02
03
04
05
06
07
09
10
12
14
15
17
18
19
21
22
24
( FI ) Finnish
Käyttöohje
JATKUVA PÄÄLLE / POIS päältä: Kun
tilakytkin ei ole OFF asennossa, paina toista
takakytkintä yhden kerran kytkeäksesi
jatkuvan valon. Sammuttaaksesi valon, paina
toista takakytkintä uudelleen.
Hetkellinen valo PÄÄLLE / POIS: Kun
tilakytkin ei ole OFF asennossa, paina ja pidä
toista takakytkintä pohjassa kytkeäksesi
valon hetkellisesti päälle. Vapauta kytkin ja
valo sammuu.
TILAN VALINTA: Valitse WH (vain valkoinen
valo), OFF tai IR (vain infrapunasäde)
kiertämällä valon alla olevaa tilakytkintä
haluttuun asentoon.
KUN TILAKYTKIN ON SIJOITETTU KOHTAAN
WH, SEURAAVAT TOIMINNOT ON KÄYTÖSSÄ:
KIRKKAUDEN MUUTTAMINEN: Kun valo
palaa, paina nopeasti toista takakytkintä
kaksi kertaa vaihtaaksesi kirkkaan valkoisen
ja himmeän valkoisen valon välillä. Kun valo
kytketään uudelleen päälle, se palaa aiemmin
käytettyyn kirkkaustasoon.
KIRKAS VALKOINEN VALO: Kun valo ei pala,
paina nopeasti toista takakytkintä kahdesti
päästäksesi suoraan kirkkaan valon tilaan.
03
( NO ) Norwegian
VÄLKKYVÄ VALO: Paina molempia
takakytkimiä yhtä aikaa ja vapauta
aktivoidaksesi välkkyvän valon. Sammuta se
painamalla toista takakytkintä kerran.
Kun tilakytkin on asennossa OFF, mikään
toiminto ei ole käytössä
Kun tilakytkin asetetaan IR-asentoon,
infrapunasäteen tila (päällä / pois päältä)
ilmoitetaan tilakytkimen takana olevalla
indikaattorilla.
Bruk:
Konstant på/av: Når modusbryteren ikke er
stilt på OFF, enkeltklikk på én av sidene til
halebryteren igjen for å skru på. Gjenta for å
skru av.
Midlertidig på/av: Når modusbryteren ikke er
satt til AV, trykk og hold én av sidene på
halebryteren for å aktivere midlertidig på.
Slipp bryteren og lyset vil skrus av.
Velge modus: Velg WH (kun hvitt lys) AV eller
IR (kun infrafrød) ved å rotere modusbryteren
til ønsket posisjon.
Når modusbryteren er satt til WH, følgende
operasjoner mulig:
Endre lysstyrke: Når lyset er på, trykk raskt
på halebryteren to ganger, uavhengig side, for
å bytte mellom high hvitt lys og low hvitt lys.
Når lyset er skrudd på igjen vil den aktivere
sist brukte lysstyrke.
04
( SV ) Swedish
High hvitt lys: Når lyset er avskrudd, trykk
raskt på halebryteren to ganger for å aktivere
high hvitt lys.
Strobe: Trykk på begge sider av halebryteren
og slipp for å aktivere strobe. Trykk på én av
sidene for å skru av.
Når modusbryteren er satt til AV, er alle
operasjoner er avskrudd.
Når modusbryteren er satt til IR, vil på/av
indikeres av den egne på/av-indikatoren
bak modusbryteren.
Användning
Konstant På/Av: När lägesbrytaren inte är i
avstängt läge, tryck en gång på någon av
sidoknapparna på lampan för att konstant
ljus. Tryck på någon av sidoknapparna igen
för att stänga av.
Momentant På/Av: När lägesbrytaren inte är i
avstängt läge, tryck och håll in någon utav
sidoknapparna för momentant ljus. Släpp
knappen igen för att släcka lampan.
Välj läge: Lägesbrytaren väljer mellan endast
vitt sken, avstängd eller IR (endast infrarött
sken) man väljer läge genom att rotera
knappen under lampan till önskad position.
När lägesbrytaren är inställd på vitt ljus,
är följande funktioner aktiverade:
05
( NED ) Nederland
Ändra ljusstyrka: När lampan är på, tryck
snabbt på någon av sidoknapparna två
gånger för att växla mellan starkt vitt sken
eller svagt vitt sken. Lampan kommer nästa
gång att tändas med föregående ljusstyrka.
Starkt vitt sken: När lampan är avstängd,
tryck snabbt två gånger på bägge sidobrytare
för att direkt tända lampan med starkt vitt
sken.
Strobe: Tryck på bägge sidobrytare och släpp
direkt för att aktivera Strobe, tryck en gång på
valfri sidobrytare för att stänga av.
När lägesbrytaren är positionerad på
avstängt läge, är alla lampan ljuslägen
avstängda.
När lägesbrytaren är positionerad på IR,
så kommer en indikator baktill på
lägesbrytaren indikera när IR är påslaget.
GEBRUIKSAANWIJZING:
CONSTANT AAN/UIT: Wanneer de
tuimelschakelaar niet op OFF staat, druk dan
eenmaal op de één van de zijschakelaars voor
constant aan/uit.
KORTSTONDIG AAN/UIT: Wanneer de
tuimelschakelaar niet op OFF staat, houd dan
één van de zijschakelaars vast voor
kortstondig aan. De lamp gaat uit zodra u de
schakelaar loslaat.
06
( PL ) Polska
MODUS SELECTEREN: Selecteer WH , OFF of
IR door de tuimelschakelaar naar de gewenste
positie te draaien.
Staat de tuimelschakelaar op WH, dan zijn
de volgende handelingen mogelijk:
LICHTSTAND VERANDEREN: Wanneer het
licht aan staat, dubbelklik dan snel op de
schakelaar om te wisselen tussen HIGH en
LOW wit licht. De lamp gaat altijd aan op het
laatst gebruikte lichtniveau.
HIGH/FEL LICHT: Wanneer het licht aan
staat, dubbelklik dan één van de
achterschakelaars voor direct fel licht.
STROBOSCOOP: Druk eenmaal beide
achterschakelaars in om stroboscoop te
activeren. Druk op één van de schakelaars om
het weer uit te schakelen.
Staat de tuimelschakelaar op OFF, dan zijn
alle functies uitgeschakeld.
Staat de tuimelschakelaar op IR, dan
brandt de speciale indicatie LED achterop
de tuimelschakelaar wel/niet om aan te
duiden dat de IR aan/uit staat.
Instrukcja obsługi
Tryb ciągły WŁ/WYŁ: jeżeli przełącznik trybu
pracy nie jest ustawiony w pozycji OFF,
wystarczy kliknąć na jedną z dwóch stron
07
( DE ) Deutsch
Kiedy przełącznik trybów jest w pozycji
OFF, wszystkie operacje są nie dostępne.
Kiedy przełącznik trybów jest w pozycji IR,
ączenie/wyłączenie czerwonej wiązki
będzie sygnalizowane przez
ączenie/wyłączenie dedykowanego
wskaźnika za przełącznikiem trybów.
BEDIENUNGSANLEITUNG
DAUERHAFT AN/AUS: Durch Drücken des
Schalters auf einer der beiden Seiten wird die
Lampe eingeschaltet, sofern der
Modusschalter nicht auf AUS steht. Zum
Ausschalten erneut den Schalter drücken.
TEMPORÄRES AN/AUS: Schalter gedrückt
halten, um die Lampe temporär
einzuschalten, sofern der Modusschalter nicht
auf AUS steht. Schalter loslassen, um die
Lampe auszuschalten.
MODUSWAHL: WH für weißes Licht, OFF für
AUS oder IR für Infrarotstrahl wählen, indem
der Modusschalter auf die gewünschte
Position gedreht wird.
WIRD DER MODUSSCHALTER AUF WH
EINGESTELLT, STEHEN DIE FOLGENDEN
MÖGLICHKEITEN ZUR VERFÜGUNG:
HELLIGKEIT ÄNDERN: Im eingeschalteten
Zustand Schalter schnell doppelt drücken, um
zwischen der hohen und niedrigen Stufe zu
09
( HU )Magyarország
wechseln. Beim Wiedereinschalten kehrt die
Lampe in die zuletzt benutzte Stufe zurück.
HOHE STUFE: Im ausgeschalteten Zustand
den Schalter schnell doppelt drücken, um die
Lampe direkt mit weißem Licht in der hohen
Stufe einzuschalten.
STROBE: Beide Seiten des Schalters
gleichzeitig drücken, um den
Stroboskop-Modus zu aktivieren. Durch
drücken einer der beiden Seiten des Schalter
wird die Lampe ausgeschaltet.
Wird der Modusschalter auf OFF (AUS)
gestellt, kann die Lampe nicht
eingeschaltet werden.
Ist im Modusschalter IR eingestellt, zeigt
durch die dedizierte LED hinter dem
Modusschalter an, ob der Infrarotstrahl
ein- oder ausgeschaltet ist.
A HASZNÁLAT MÓDJA
A FOLYAMATOS FÉNY BE/KI KAPCSOLÁSA:
Ha az üzemmódkapcsoló nincs OFF (ki)
állásban, a végkapcsoló bármelyik oldalának
egyszeri megnyomásával (kattintás) a lámpa
folyamatos fénnyel világítva bekapcsolható, a
végkapcsoló bármelyik oldalának újabb
egyszeri megnyomásával (kattintásával) pedig
kikapcsolható.
10
ącznika tylnego, aby uzyskać tryb ciągły. W
celu wyjścia z tego trybu należy ponownie
nacisnąć na jeden z dwóch przycisków
ącznika tylnego.
Tryb chwilowy WŁ/WYŁ: jeżeli przełącznik
trybu pracy nie jest ustawiony w pozycji OFF,
należy nacisnąć i przytrzymać dowolną
stronę przełącznika tylnego, aby uzyskać tryb
chwilowy. Kiedy zwolnisz przycisk, światło
zgaśnie.
Wybór trybów: wybierz WH (tylko białe
światło), OFF lub IR (tylko czerwona wiązka),
obracając przełącznik trybu pod światłem do
żądanej pozycji.
Kiedy przełącznik jest w pozycji WH,
dostępne są następujące funkcje:
Zmiana jasności: kiedy światło jest
ączone, szybko kliknij z obu stron, dwa razy
na przełącznik tylny, aby zmienić tryb światła
mocnego na słabe. Po ponownym włączeniu,
latarka włączy się w poprzednio używanym
trybie.
Tryb wysoki: Kiedy latarka jest wyłączona,
szybkie kliknięcie, z obu stron na przełącznik
tylny spowoduje bezpośredni dostęp do trybu
wysokiego.
Tryb stroboskopowy: naciśnij jednocześnie
na oba przełączniki tylne aby aktywować tryb
stroboskopowy. W celu wyłączenia należy
nacisnąć oba przełączniki tylne.
08
* Class 1 IR beam level in accordance with IEC
60825-1 Standards.
* All above specifications are test results based
on ANSI/NEMA FL1 Standard. The tests
1913
WH (White Light)
IN THE BOX
Wrench
BALDR IR ( with Batteries )
NYLOK
Adjustable Screws
SPECIFICATIONS
HIGH: 16,900cd
LOW: 3,600cd
HIGH: 260m
LOW: 120m
4.55 oz/129 g
Including battery
3.30*1.44*1.75 in
84*36.5*44.5 mm
IPX4
1m
80h
100%
10%
4h
1350
100%
37% 22%
78min
20min
1min
IR ( 850nm Wavelength IR Beam )
Low
High
0.78mW
Output
1913 Adapter and Screws
are performed using two 3V 1600mAh CR123A
batteries that are included in the product.
* The 1350-lumen output requires sufficient
battery power. When the battery level is lower
than 33%, the maximum output will be capped
at 500 lumens.
PRODUCT OVERVIEW
TIR Optic Lens
IR Beam Emitter
Parallel Rail Adapter
Spring Lock
Swing Arm
“GL” Adapter
Vertical Calibration
Hole of IR Beam
Mode Switch
Horizontal Calibration
Hole of IR Beam
Tail Switch
IR Beam Indicator
( UA ) Ukrainian
lado del interruptor trasero dos veces para
acceder directamente a la luz blanca alta.
ESTROBOSCÓPICO: Presione ambos lados
del interruptor trasero y suéltelo para activar
el modo estroboscópico. Haga clic en
cualquier lado del interruptor de cola para
apagarlo.
Cuando el interruptor de modo está en
OFF, todas las operaciones están
deshabilitadas.
Cuando el interruptor de modo está
posicionado en IR, el encendido / apagado
del haz de infrarrojos será señalado por el
encendido / apagado de un indicador
dedicado detrás del interruptor de modo.
ЯК КОРИСТУВАТИСЯ
ПОСТІЙНИЙ РЕЖИМ ON/OFF:
Якщо перемикач режимів не
встановлений в положення OFF,
один раз натисніть будь-яку
сторону хвостового вимикача для
включення в постійному режимі.
Знову натисніть на будь-яку
сторону хвостового вимикача,
щоб вимкнути його.
ТИМЧАСОВИЙ РЕЖИМ ON/OFF:
Якщо перемикач режимів не
встановлений в положення OFF,
натисніть і утримуйте будь-яку
сторону хвостового вимикача для
включення в тимчасовому режимі.
Відпустіть вимикач, і світло згасне.
ВИБІР РЕЖИМУ:
Виберіть WH
(лише біле світло), OFF або IR
(тільки інфрачервоний промінь),
повернувши перемикач режиму
під лампою в потрібне положення.
КОЛИ ПЕРЕМИКАЧ РЕЖИМІВ
ВСТАНОВЛЕНИЙ В ПОЛОЖЕННЯ
WH, МОЖНА ВИКОНУВАТИ
НАСТУПНІ ОПЕРАЦІЇ:
ЗМІНА ЯСКРАВОСТІ:
Коли світло
увімкнено, швидко натисніть на
будь-яку сторону хвостового
вимикача двічі, щоб
переключитися між яскравим
білим світлом та тьмяним білим
світлом. Коли світло знову
ввімкнеться, воно повернеться до
раніше використаного рівня
яскравості.
ЯСКРАВЕ БІЛЕ СВІТЛО:
Коли
світло вимкнено, швидко
натисніть на будь-яку сторону
хвостового вимикача двічі, щоб
отримати прямий доступ до
яскравого білого світла.
СТРОБОСКОП:
Натисніть обидві
сторони хвостового перемикача і
відпустіть, щоб активувати
стробоскоп. Натисніть на будь-яку
сторону хвостового вимикача,
щоб вимкнути його.
des deux interrupteurs arrière pour un
allumage momentané. Relâchez l'interrupteur
pour l’éteindre.
SÉLECTION DU MODE : Sélectionnez
‘LUMIÈRE BLANCHE’ (WH), ‘EXTINCTION’
(OFF) ou ‘RAYON INFRAROUGE’ (IR) en
tournant le sélecteur sous la lampe dans la
position souhaitée.
QUAND LE MODE EST RÉGLÉ SUR
‘LUMIÈRE BLANCHE’ (WH), LES
OPÉRATIONS SUIVANTES SONT
EFFECTIVES :
MODIFIER LA LUMINOSITÉ : Quand la lampe
est allumée, appuyez rapidement sur le
bouton 2 fois (ou plus) pour modifier la
luminosité du faisceau. La luminosité
sélectionnée sera conservée pour l’ allumage
suivant.
LUMIÈRE BLANCHE ÉLEVÉE : Lorsque la
lampe est éteinte, cliquez rapidement sur l’
un des deux interrupteurs arrière deux fois
pour accéder directement à un faisceau de
lumière blanche puissant.
MODE STROBOSCOPE : Appuyez sur les
deux interrupteurs arrière en simultané et
relâchez pour activer le stroboscope. Cliquez
à nouveau sur n’importe lequel des deux
interrupteurs pour l'éteindre.
Lorsque le mode est positionné sur
‘EXTINCTION’ (OFF), toutes les opérations
sont désactivées.
( BG ) български
Lorsque le mode est positionné sur
‘RAYON INFRAROUGE’ (IR), l’ allumage et l’
extinction du rayon infrarouge peut être
surveillé grâce au témoin lumineux situé à
l’ arrière du sélecteur de mode.
Начин на работа:
Постоянно задействане: когато
ключа за избор на режим не е на
позиция OFF, натиснете един от
страничните бутони за включване
и изключване.
Моментно задействане: когато
ключа за избор на режим не е на
позиция OFF, натиснете и
задръжте един от страничните
бутони за включване и отпуснете
за изключване.
Избор на режим: Изберете
позиция WH (бяла светлина) или IR
(инфрачервен лазер), чрез
завъртане ключа в долната част
на фенера.
Когато ключът е на позиция WH,
можете да извършвате
следните операции:
Смяна на силата на светене: При
включен фенер задействайте
един от двата бутона с двоен клик
за избор на слаб или силен режим.
( IT ) Italia
Избраният режим ще бъде
запаметен.
Силен режим: при изключен
фенер задействайте един от
бутоните с двоен клик за
директен достъп до силния
режим на светене.
Строб: натиснете едновременно
двата странични бутона за
включване на строб режима.
Изключването става с еднократно
натискане.
Когато ключът е на позиция OFF,
всички функции на фенера са
изключени.
Когато ключът е на позиция IR,
включването на невидимия
лазер ще бъде сигнализирано
от специалния индикатор зад
ключа за избор на режимите.
Manuale d’uso:
ON/OFF Costante: quando il selettore di
modalità non è posizionato su OFF, fare clic
una volta su uno dei lati degli interruttori di
coda per accenderla in modalità costante.
Fare di nuovo clic su uno dei lati
dell'interruttore di coda per spegnerla.
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
MOMENTANEO: Quando switch di
STROBE: Stlačením oboch strán chvostového
spínača a uvoľnením aktivujete stroboskop.
Kliknutím na obidve strany chvostového
spínača ho vypnete.
Keď je prepínač režimov v polohe OFF,
všetky operácie sú deaktivované.
Keď je prepínač režimu v polohe IR,
zapnutie / vypnutie infračerveného lúča
bude signalizované zapnutím / vypnutím
príslušného indikátora za prepínačom
režimu.
DANGER
• DO NOT shine the light directly into human
eyes. This may cause temporary blindness,
or permanent damage to the eyes.
• DO NOT cover the light’s head or stand the
light on its head when it is on. The heat
built-up may damage the product itself,
cause close objects to burn, or even result
in unexpected disasters.
• DO NOT use non-protected rechargeable
lithium batteries. This may result in battery
damage or even unexpected disasters.
WARNING
• Keep out of reach of children.
• After being on for a long time, the surface of
the light may reach 50°C or higher. In this
case, DO NOT touch the light to prevent
scalding.
• If the light is stored for a long time or
transported, please rotate the mode switch to
the OFF position.
• The mode switch is magnetically sensitive.
When close to a magnet, interference may
occur.
( ES ) Español
CÓMO OPERAR:
ENCENDIDO / APAGADO CONSTANTE:
Cuando el interruptor de modo no está en la
posición APAGADO, haga clic en cualquier
lado del interruptor trasero para encendido
constante. Haga clic en cualquier lado del
interruptor trasero nuevamente para apagarlo.
ENCENDIDO / APAGADO MOMENTÁNEO:
Cuando el interruptor de modo no esté en la
posición APAGADO, presione y mantenga
presionado cualquier lado del interruptor
trasero para encendido momentáneo. Suelte
el interruptor y la luz se apagará.
SELECCIÓN DE MODO: Seleccione WH (solo
luz blanca), APAGADO o IR (solo rayos
infrarrojos) girando el interruptor de modo
debajo de la luz a la posición deseada.
CUANDO EL INTERRUPTOR DE MODO ESTÁ
COLOCADO EN WH, LAS SIGUIENTES
OPERACIONES SON EFECTIVAS:
CAMBIAR EL BRILLO: cuando la luz está
encendida, haga clic rápidamente en
cualquier lado del interruptor trasero dos
veces para cambiar entre luz blanca alta y luz
blanca baja. Cuando la luz se vuelva a
encender, volverá al nivel de brillo utilizado
anteriormente.
LUZ BLANCA ALTA: cuando la luz está
apagada, haga clic rápidamente en cualquier
14 15 16
( JP ) 日本語
操作方法:
常時点灯/消灯:モードスイッチが OFF
になっていないときは、テールスイッチ
の左右をシングルクリックすると、常に
ON になります。もう一度テールスイッ
チのいずれかの側を一回押すると消灯し
ます。
間欠点灯/消灯:モードスイッチが OFF
になっていない時は、テールスイッチの
左右を長押しして間欠点灯にします。ス
イッチを離すと消灯します。
モード選択:ライトの下のモードスイッ
チを希望の位置に回転させて、WH(白
色光のみ)、OFF、IR(赤外線のみ)の
いずれかを選択します。
モードスイッチがWH(白色光)に配置
されている場合、次の操作が有効です:
Коли перемикач режимів
знаходиться в положенні OFF, всі
операції відключаються.
Коли перемикач режимів
встановлений в положення IR, про
увімкнення/вимкнення
ІЧ-променя буде сигналізувати
увімкнення/вимкнення
спеціального індикатора за
перемикачем режимів.
17
( TH ) ไทย
輝度の変更:ライトが点灯した状態で、
テールスイッチのいずれかの側を素早く
2回押すと、高輝度白色光と低輝度白色
光に切り替わります。ライトが再び点灯
する際の出力は前回最後に使用した輝度
を記憶し出力します。
高輝度白色光:ライトが消えているとき
は、テールスイッチの左右どちらかを素
早く2回クリックして、高白色光にすぐ
にアクセスすることができます。
ストロボ:テールスイッチの両サイドを
押して離すと、ストロボが作動します。
テールスイッチの左右どちらかを押すと
消灯します。
モードスイッチをOFFにすると、すべて
の操作が無効になります。
モードスイッチをIRにすると、IRビーム
のON/OFFは、モードスイッチの後ろに
ある専用インジケータのON/OFFで合通
知されます。
วิธีการใช้งาน
เปิด / ปิด : ในขณะที่สวิทซ์โหมดไม่ได้อยู่ที่ตำแหน่ง
OFF, กดปุ่มสวิทซ์ท้ายแล้วปล่อยเพื่อเปิด ทำซ้ำอีก
ครั้งเพื่อปิด
เปิด / ปิด (แบบชั่วคราว) : ในขณะที่สวิทซ์โหมดไม่
ได้อยู่ที่ตำแหน่ง OFF, กดปุ่มสวิทซ์ท้ายค้างไว้เพื่อเปิด
ปล่อยปุ่มเพื่อปิด
การเลือกโหมด : สามารถเลือกโหมดแสงสีขาว WH,
ปิด, แสงอินฟราเรด IR ได้โดยการหมุนสวิทซ์โหมดไปยัง
ตำแหน่งที่ต้องการ
18
( FR ) Français
เมื่อสวิทซ์โหมด ถูกเลือกที่ตำแหน่ง WH วิธีการ
ใช้งานไฟฉายจะเป็นดังนี้
การปรับระดับแสง : เมื่อไฟฉายอยู่ในสถานะเปิด กด
ปุ่มท้ายเร็ว ๆ 2 ครั้งจะเป็นการปรับระดับแสงจากสูงไป
ต่ำ, และระบบไฟฉายจะบันทึกระดับแสงล่าสุดด้วย
เลือกแสงระดับสูงแบบทันที : เมื่อไฟฉายอยู่ในสถานะ
ปิด กดปุ่มท้ายเร็ว ๆ 2 ครั้งจะเป็นการเปิดไฟฉายที่ระดับ
แสงสูงทันที
โหมดแสงกระพริบ : กดปุ่มท้ายทั้งคู่พร้อมกันแล้ว
ปล่อย เพื่อเข้าสู่โหมดแสงกระพริบ, กดปุ่มใดปุ่มหนึ่ง
แล้วปล่อยเพื่อยกเลิก
เมื่อสวิทซ์โหมดอยู่ที่ตำแหน่ง OFF ระบบไฟฉาย
ต่าง ๆ จะถูกปิด
เมื่อสวิทซ์โหมดถูกเลือกที่ตำแหน่ง IR, ไฟแสดง
สัญลักษณ์แสง IR จะปรากฎหลังสวิทซ์โหมด
UTILISATION :
ALLUMAGE / EXTINCTION CONSTANT :
Lorsque le sélecteur de mode n'est pas
positionné sur OFF, cliquez rapidement sur
l’un des deux interrupteurs arrière pour un
allumage constant. Cliquez à nouveau pour l’
éteindre.
ALLUMAGE / EXTINCTION MOMENTANÉ :
Lorsque le sélecteur de mode n'est pas
positionné sur OFF, appuyez et maintenez l’un
19
20 21 22
(SK)Slovenskýjazyk
Ako používať:
KONŠTANTNÉ ZAPNUTIE / VYPNUTIE: Ak
prepínač režimov nie je v polohe OFF, jedným
kliknutím na obidve strany koncového
spínača trvale zapnete. Opätovným kliknutím
na obidve strany chvostového spínača ho
vypnete.
MOMENTÁRNY ZAPNUTIE / VYPNUTIE: Ak
prepínač režimov nie je v polohe OFF, stlačte
a podržte obidve strany chvostového spínača
na chvíľu. Uvoľnite spínač a svetlo zhasne.
VÝBER REŽIMU: Vyberte WH (iba biele
svetlo), OFF alebo IR (iba infračervený lúč)
otočením prepínača režimu pod svetlom do
požadovanej polohy.
KEĎ JE SPÍNAČ REŽIMU UMIESTNENÝ NA
WH, NÁSLEDUJÚCE OPERÁCIE SÚ ÚČINNÉ:
ZMENIŤ JAS: Keď je svetlo zapnuté, rýchlo
dvakrát kliknite na obidve strany
chvostového prepínača, aby ste prepínali
medzi silným bielym svetlom a slabým
bielym svetlom. Keď sa svetlo znovu zapne,
vráti sa na predtým použitú úroveň jasu.
VYSOKÉ BIELE SVETLO: Keď svetlo nesvieti,
rýchlo dvakrát kliknite na obidve strany
zadného spínača, aby ste priamo dosiahli
vysoké biele svetlo.
24 25
modalità non è posizionato su OFF, premere e
tenere premuto uno dei lati dell'interruttore di
coda per l'accensione momentanea.
Rilasciate l'interruttore e la luce si spegnerà.
SELEZIONE DELLA MODALITÀ: selezionare
WH (solo luce bianca), OFF o IR (solo raggi
infrarossi) ruotando nella posizione
desiderata lo switch sotto alla torcia.
QUANDO IL COMMUTATORE DI MODALITÀ È
POSIZIONATO SU WH, SONO OPERATIVE LE
SEGUENTI FUNZIONI:
CAMBIO LUMINOSITÀ: quando la torcia è
accesa, fai clic due volte rapidamente su uno
dei lati degli interruttori di coda per passare
da luce bianca alta a luce bianca bassa.
Quando la luce viene riaccesa, tornerà al
livello di luminosità utilizzato in precedenza.
LUCE BIANCA ALTA: quando la torcia è
spenta, fare clic due volte rapidamente su
uno dei lati degli interruttori di coda per
accedere direttamente alla luce bianca alta.
STROBO: premere su uno dei lati degli
interruttori di coda poi rilasciarli per attivare
lo strobo. Fare clic su uno dei lati
dell'interruttore di coda per disattivarlo.
Quando il selettore di modalità è
posizionato su OFF, tutte le operazioni
sono disabilitate.
Quando il selettore di modalità è
posizionato su IR, l'accensione /
spegnimento del raggio IR verrà segnalato
dall'accensione / spegnimento di un
23
( RU ) Русский
Ha az üzemmódkapcsoló „OFF” állásban
van, a lámpa semmire sem reagál.
Ha az üzemmódkapcsoló „IR” állásban
van, az IR-fény bekapcsolásáról vagy
kikapcsolásáról az üzemmódkapcsoló
mögött lévő állapotjelző ad tájékoztatást.
Инструкция
ПОСТОЯННОЕ
ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ:
Когда переключатель не
находится в положении OFF,
нажмите на любую боковую
кнопку для постоянного
включения/выключения фонаря.
КРАТКОВРЕМЕННОЕ
ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ:
Когда переключатель не
находится в положении OFF,
нажмите и удерживайте любую
боковую кнопку для
кратковременного включения,
отпустите кнопку и фонарь
погаснет.
РЕЖИМЫ РАБОТЫ: Вы можете
выбрать различные режимы
работы с помощью переключателя
внизу фонаря: только белый свет,
только инфракрасный свет.
12
КОГДА ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
НАХОДИТСЯ В ПОЛОЖЕНИИ WH,
ДЕЙСТВУЮТ СЛЕДУЮЩИЕ
ОПЕРАЦИИ:
ИЗМЕНЕНИЕ УРОВНЯ ЯРКОСТИ:
когда фонарь включен, быстро
дважды нажмите на кнопку для
изменения яркости между
максимальным и минимальным
режимом.
Режим сохранится в памяти при
следующем включении фонаря.
МАКСИМАЛЬНЫЙ БЕЛЫЙ СВЕТ:
Когда фонарь выключен, быстро
дважды нажмите на боковую
кнопку, для прямого доступа к
максимальному режиму.
СТРОБОСКОП: нажмите и
отпустите боковые кнопки для
перехода в режим Стробоскоп.
Когда переключатель внизу
находится в положении OFF, все
операции заблокированы.
Когда переключатель режима
находится в положении IR,
включение / выключение
инфракрасного света будет
сигнализироваться включением
/ выключением специального
индикатора за переключателем
режимов.
13
PILLANATNYI BEKAPCSOLÁS: Ha az
üzemmódkapcsoló nincs OFF (ki) állásban, a
végkapcsoló bármelyik oldalának nyomva
tartásával a lámpa a nyomva tartás idejére
bekapcsol. A kapcsoló felengedésekor a fény
kialszik.
ÜZEMMÓD VÁLASZTÁS: Az üzemmódkapc-
soló WH (csak fehér fény), OFF (ki), IR (csak
infravörös fény) állásba fordításával
kapcsolható a lámpa a kívánt üzemmódra.
AZ ÜZEMMÓDKAPCSOLÓ „WH” ÁLLÁSÁBAN
AZ ALÁBBI FUNKCIÓK ÉRHETŐK EL:
A FÉNYERŐ MEGVÁLTOZTATÁSA: A
bekapcsolt állapotban lévő lámpán a
végkapcsoló bármelyik oldalának gyors
kétszeri megnyomásával (kattintás) lehet
átkapcsolni magas erősségű fehér fényről
alacsony erősségű fehér fényre. Újbóli
bekapcsolásakor a lámpa az előzőleg
használt fényerőfokozatra áll.
MAGAS ERŐSSÉGŰ FEHÉR FÉNY: A
kikapcsolt állapotban lévő lámpa a
végkapcsoló bármelyik oldalának gyors
kétszeri megnyomásával (kattintás),
közvetlenül magas erősségű fehér fény
üzemmóddal kapcsolható be.
VILLOGÓ FÉNY: A végkapcsoló mindkét
oldalának egyidejű megnyomása, majd
felengedése után a lámpa villogó fényre
kapcsol. A villogó fény a végkapcsoló
bármelyik oldalának megnyomásával
kikapcsolható.
11
NOTICE
• To replace batteries, please align the positive
and negative ends according to their instructive
marks before putting them in.
The 1350-lumen output can only last 1 minute,
and then it will gradually step down to 500
lumens within 1 minute.
• The light may turn off abruptly when using
protected RCR123A batteries that have
overcurrent protection and low-voltage
protection.
• When the battery voltage is too low, the
maximum brightness will be capped at 300
lumens.
• It is normal for the light beam to flicker while
the batteries are running out.
NYLOK is a registered trademark of NYLOK LLC.
• The IR beam is only visible with a night vision
device.
WARRANTY
Within 30 days of purchase: Contact the
original seller for repair or replacement.
Within 5 years of purchase: Contact Olight for
repair or replacement.
This warranty does not cover normal wear and
tear, modifications, misuse, disintegrations,
negligence, accidents, improper maintenance,
or repair by anyone other than an authorized
retailer or Olight itself.
EU-Declaration of Conformity can be found here:
https://olightworld.com/ec-declaration
A. 11, 03, 2020 3.0908.6010.9000
USA Customer Support
Global Customer Support
Visit www.olightworld.com to see
our complete product line of
portable illumination tools.
Dongguan Olight E-Commerce
Technology Co., Ltd
Address: 4th Floor, Building 4, Kegu
Industrial
Park, No 6 Zhongnan Road, Changan
Town,
Dongguan City, Guangdong, China.
Made in China
indicatore dedicato dietro al selettore di
modalità.
한국어 사용 설명서 내려받기 (PDF, 1.15 MB)
(환경을 고려하여 꼭 필요한 경우에만 프린트 해주십시오)

Loading…

등급

Olight Baldr IR 손전등 대해 어떻게 생각하시는지 제품 평점을 남겨 알려주세요. 제품 후기 및 질문을 공유하고 싶으신가요? 페이지 하단에 코멘트를 남겨주세요.
Olight Baldr IR 손전등에 만족하시나요?
아니
이 제품 첫 평가자가 되어 보십시오
0 투표

이 제품에 대한 대화 참여

여기서 Olight Baldr IR 손전등에 대한 귀하의 생각을 공유할 수 있습니다. 궁금한 점이 있으면 먼저 설명서를 주의 깊게 읽어보세요. 매뉴얼 요청은 문의 양식을 사용하여 수행할 수 있습니다.

이 설명서에 대한 추가 정보

Olight Baldr IR 손전등에 대한 종이 설명서가 있으면 좋다고 생각합니다. 언제든지 당사 웹사이트에서 설명서를 다운로드하여 직접 인쇄하실 수 있습니다. 원본 설명서를 원하시면 Olight에 문의하시기 바랍니다. 원본 매뉴얼을 제공할 수도 있습니다. 다른 언어로 된 Olight Baldr IR 손전등 설명서를 찾고 계십니까? 홈페이지에서 원하는 언어를 선택하고 모델 번호를 검색하여 사용 가능한지 확인하세요.

명세서

브랜드 Olight
모델 Baldr IR
범주 손전등
파일 형식 PDF
파일 크기 1.15 MB

Olight 손전등에 대한 모든 매뉴얼
손전등의 추가 매뉴얼

Olight Baldr IR 손전등에 대해 자주 묻는 질문

저희 지원 팀은 자주 묻는 질문에 대한 유용한 제품 정보 및 답변을 찾고 있습니다. 자주 묻는 질문에 오류를 발견하신다면, 연락 양식에 따라 알려주시기 바랍니다.

장치의 배터리가 산화 되었는데도 안전하게 사용할 수 있습니까? 확인 됨

Ja, 장치는 여전히 안전하게 사용할 수 있습니다. 먼저 산화 된 배터리를 제거합니다. 맨손을 사용하지 마십시오. 그런 다음 식초 또는 레몬 주스에 적신 면봉으로 배터리 함을 청소합니다. 건조시키고 새 배터리를 삽입하십시오.

도움이 됐습니다 (102) 더 읽어보세요

루멘이란? 확인 됨

루멘은 광원에서 방출되는 가시광 선의 총량을 측정하는 단위입니다.

도움이 됐습니다 (69) 더 읽어보세요
사용 설명서 Olight Baldr IR 손전등

관련 상품

관련 카테고리