Correzione dell‘orario
设定时间
시간 설정
時刻の設定
Установка времени
Correzione della data
设定日期
날짜 설정
日付の設定
Установка даты
Non cambiate la data fra le ore 21.00 e le ore 0.30.
绝不要在晚上21点至晚上12点半之间设定/调校日期。
오후 9시와 오전 0시 30분 사이에서 절대 날짜를 설정/수정하지 마십시오.
午後9時から午前0時30分の間は、決して日付の設定/訂正をしないでください。
Запрещается устанавливать/изменять дату в период между 21:00 и 0:30.
. :
\
2)1) 3)
Misurazione dei tempi cumulati
测定累积时间
누적 시간 측정
累積時間の計測
Измерение суммарного времени
Misurazione dei tempi intermedi
测定分段时间
분할 시간 측정
スプリットタイムの計測
Измерение отдельных отрезков времени
Dopo 2 ore di funzionamento il cronografo si ferma e torna a zero in modo
da risparmiare la pila.
持续计时2小时后,多功能计时停止并自动复位以节省电量。
연속 2시간 동안 작동한 후에는 에너지 절약을 위해 크로노가 자동으로
정지 및 재설정됩니다.
節電のため、連続して2時間使用すると、クロノグラフ計測は自動的に停止し、
リセットされます。
После двух часов непрерывной работы хронограф останавливается и выполняет
автоматический сброс с целью экономии энергии.
.
Re-inizializzazione delle lancette crono e totalizzatore dei 30 minuti
Dopo il cambio di pila, utilizzo incorretto, impatti violenti oppure esposizone a dei forti
campi magnetici, può capitare che la lancette crono o/e la lancetta del totalizzatore dei 30
minuti non tornino alle loro posizioni iniziali (zero).
Per calibrare queste lancette procedete nel mode seguente:
クロノグラフ秒針および 30 分計針の初期化
電池の交換後あるいは、誤った操作もしくは強い衝撃や磁気を受けると、秒針およ
び 30 分計針が元の位置に戻らないことがあります。 そのような場合、
以下のように補正してください:
重新初始化计时指针,和/或30分钟累加计时器指针
更换电池、不当启动、猛烈冲击后或暴露在强磁场中以后,计时指针和/或30分钟累加计
时器指针可能无法回复到其初始位置。
按以下步骤校准指针:
Повторная инициализация стрелок хронографа и (или) 30-минутного
счетчика
После замены батареи, неверного включения, сильного сотрясения или воздействия
сильного электромагнитного поля стрелка хронографа и (или) стрелка 30-минутного
счетчика может не вернуться в исходное положение.
Выполните следующие действия для калибровки этих стрелок:
1)
2)
Riassetto lancetta contatore dei 30 minuti
重置30分钟累加计时器
30 분 토털라이저 재설정
30 分計のリセット
Сброс 30-минутного счетчика
ENTRA
进入调校状态
시작
開始
ВХОД
3)
4)
Riassetto lancetta crono
重置计时指针
크로노 바늘 재설정
クロノグラフ秒針のリセット
Сброс стрелки хронографа
ESCI
退出
종료
終了
ВЫХОД
Avviso:
Assicuratevi che la corona sia sempre in posizione chiusa in modo da evitare l‘ingresso
d‘acqua o d‘umidità. I pulsanti A/B cosicché la corona non devono essere utilizzati in acqua.
Pila:
Quest‘orologio è dotato di un‘indicazione di ne carica della pila che fa avanzare la
lancetta piccola dei secondi a scatti di 4 secondi. L’uso frequente della funzione di
cronometro o lasciarlo attivo costantemente può diminuire considerevolmente la
durata delle batterie. Per risparmiare l’energia della batterie, è meglio disattivare il
cronometro.
Tipo Pila: 395 - SR 57
注意:腕時計の防水性を保つために、使用時は、必ずリューズを押し込んだ位置にして
ください。決して、水中で押しボタン A/B やリューズを操作しないでください。
電池:この腕時計には、電池残量の低下を知らせる電池残量警告機能が装備されていま
す。秒針(小))が 4 秒運針になり、4 秒ごとに 1 ステップ進みます。クロノグ
ラフ機能の頻繁なご使用や走行させたままは、バッテリーの寿命を大幅に短縮し
ます。クロノグラフ/ストップウォッチ機能の継続的なご使用はおすすめできま
せん。バッテリーを節約するには、クロノグラフを停止しましょう。
電池のタイプ:
395 - SR 57
Предупреждение: Для обеспечения водонепроницаемости часов необходимо убедиться в
том, что заводная головка всегда находится в исходном положении. Категорически запрещается
использовать кнопки A/B и заводную головку при нахождении часов под водой.
Батарея: Данные часы оснащены функцией индикации окончания разряда батареи, которая
сообщает пользователю о малом заряде батареи. На малый заряд указывает установка
малой секундной стрелки в положение «2 ч» и ее перемещение на один шаг каждые 4
секунды. Частое или постоянное использование функции хронографа значительно
уменьшает срок службы батарейки. Для сохранения работоспособности батарейки
следует отключать данную функцию после использования.
Ти батареи: 395 - SR 57
警告
确保表冠一直处于推入的位置,以保证手表的防水性。绝不可以在水下操作按钮A/B
和表冠
电池
本手表装备有EOL(电池寿命终结)功能,在电池电量过低时提醒用户。这时小秒针
将显示在2h,并且每4秒钟会走一步。经常使用计时功能或持续地让它运行可明
显地缩短电池寿命,因此并不建议持续地使用计时/秒表功能。因此,要保存电
池电量,最佳方法是停止使用计时功能。
电池类型:395 - SR 57
ISA SWISS 8171/202
30 Min-Crono/Data – 计时 /日期 – 30분-크로노/날짜
クロノグラフ / カレンダー
– Измерение времени/ Дата – \
Pulsante A: start/stop
按钮A:开始/停止
푸시버튼 A: 시작/정지
押しボタンA:スタート/ストップ
Кнопка A: пуск/стоп
\ :A
Totalizzatore dei 30 minuti
30分钟累加计时器
30분 토털라이저
30 分計
30-минутный счетчик
-
Pulsante B: intermedio/reset
按钮B: 暂停/重置
푸시버튼 B: 시간분할/재설정
押しボタン B:スプリット/リセット
Кнопка B: разделение/сброс
\ :B
Lancetta crono (1/5 secondo)
计时指针 (1/5秒)
크로노 바늘(1/5초)
クロノグラフ秒針(1/5 秒)
Стрелка хронографа (1/5 с)
( \)
Datario a lancetta
日期显示窗
날짜 표시기
日付
Указатель даты
Piccola lancetta dei secondi
小秒针
작은 초침
秒針(小)
Малая секундная стрелка
Corona
表冠
크라운
リューズ
Заводная головка
Lancetta dei minuti
分针
분침
長針
Минутная стрелка
Lancetta delle ore
时针
시침
短針
Часовая стрелка
www.swissmilitary.ch
S55.203 - 07-2017
ISA SWISS
8171/202
30 Min-Chrono/Date
ASSETTA
设定
설정
ASSETTA
设定
설정
セット
УСТАНОВКА
セット
УСТАНОВКА
ESCI
重置
재설정
ESCI
重置
재설정
リセット
СБРОС
リセット
СБРОС
START
开始
시작
スタート
ПУСК
STOP
停止
정지
ストップ
СТОП
AZZERA
重置
재설정
リセット
СБРОС
START
开始
시작
スタート
ПУСК
INTERMEDIO
暂停
시간분할
スプリット
РАЗДЕЛЕНИЕ
RIANNODA
重启
계속
リスタート
ПОВТОРНЫЙ ЗАПУСК
STOP
停止
정지
ストップ
СТОП
AZZERA
重置
재설정
リセット
СБРОС
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manuel d‘instructions
Instrucciones de uso
Istruzioni per l‘uso
取扱説明書
操作指南
사용 설명서
Инструкция по эксплуатации
크로노 또는 30분 토털라이저 바늘 재설정
배터리 교체, 부정확한 작동, 강한 충격 또는 강한 자기장에 노출된 뒤에는 크로노
및/혹은 30 분 토털라이저 바늘이 원래 위치로 돌아가지 못하는 경우가 있습니다.
바늘 조정 방법:
\
\
.
:
주의 사항:
시계의 방수 기능이 제대로 기능하도록 항시 크라운을 밀어넣은 상태를 유지
하십시오.
배터리:
이 시계에는 배터리 방전을 사용자에게 경고해 주는 EOL(End Of Life: 배터리 수
명 끝) 기능이 포함되어 있습니다. 이 기능은 2시 방향에 있는 작은 초침이 4초
마다 한 단계씩 앞으로 가는 방식으로 표시됩니다. 크로노그래프 기능을 빈번히
사용하거나 계속 작동 상태로 방치하면 배터리 수명이 크게 단축됩니다. 배터리
전력을 절약하는 가장 좋은 방법은 크로노그래프를 사용 후 중지시키는 것입니
다.
배터리 종류: 395 - SR 57
.
:
. A\B
( ) EOL :
.
. 4 2
.
.
SR - :
1)
4)
2)
3)
5)
A
이 제품에 대한 대화 참여
여기서 Swiss Military Hanowa Oceanic Chrono 시계에 대한 귀하의 생각을 공유할 수 있습니다. 궁금한 점이 있으면 먼저 설명서를 주의 깊게 읽어보세요. 매뉴얼 요청은 문의 양식을 사용하여 수행할 수 있습니다.