사용 설명서 Nikon Nikkor AF-S 500mm f/5.6E PF ED VR 카메라 렌즈

Nikon Nikkor AF-S 500mm f/5.6E PF ED VR 카메라 렌즈 에 대한 매뉴얼이 필요하십니까? 아래에서 한국어로 된 PDF 매뉴얼을 무료로 보고 다운로드할 수 있습니다. 이 제품은 현재 1 개의 자주 묻는 질문(FAQ), 0 의 댓글이 있으며 평균 제품 평점 100/100으로 1 투표를 받았습니다. 원하시는 매뉴얼이 아닐 경우 당사로 연락주시기 바랍니다.

제품 결함에 대한 해결책이 사용 설명서에 없나요? Repair Café 가셔서 무료 수리 서비스를 받을 수 있습니다.

사용 설명서

Loading…

Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor Sie dieses Produkt verwenden.
Hinweis: Dieses Objektiv ist weder mit Spiegelrefl exkameras für Film noch mit den folgenden D-SLR-
Kameramodellen kompatibel: D2-Serie, D1-Serie, D200, D100, D90, D80, D70-Serie, D60, D50, D40-Serie
und D3000.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollständig durch, um Sach-
oder Personenschäden zu verhüten.
Bewahren Sie diese Hinweise griff bereit für alle Personen auf, die das Produkt benutzen.
A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu Sach-
oder Personenschäden führen.
A
A
WARNUNG
WARNUNG
Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modi zieren. Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge
Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modi zieren. Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge
eines Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
eines Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag oder andere Verletzungen verursachen.
Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche Gerüche absondern, trennen Sie sofort die
Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche Gerüche absondern, trennen Sie sofort die
Kamera-Stromversorgung.
Kamera-Stromversorgung.
Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder andere Verletzungen zur Folge haben.
Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Stromschlag verursachen.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von ent ammbarem Staub oder Gas (wie z. B. Propangas,
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von ent ammbarem Staub oder Gas (wie z. B. Propangas,
Benzin oder Aerosole).
Benzin oder Aerosole).
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder einen Brand verursachen.
Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle.
Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden am Auge verursachen.
Das Produkt von Kindern fernhalten.
Das Produkt von Kindern fernhalten.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Produkts führen. Beachten Sie außerdem,
dass Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein Kind irgendein Teil dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen Händen handhaben.
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen Händen handhaben.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen oder Erfrierungen führen.
A
A
VORSICHT
VORSICHT
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten.
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten.
Das vom Objektiv gebündelte Licht kann eine Brandursache darstellen oder innere Teile des Produkts beschädigen.
Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist,
Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist,
wie in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
wie in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Produktschäden verursachen.
Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder ähnlichem Zubehör umher.
Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder ähnlichem Zubehör umher.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Produkts führen.
Hinweise für Kunden in Europa
Hinweise für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische bzw. elektronische Geräte getrennt
entsorgt werden müssen.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden. Eine
Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoff e bewahrt und die durch falsche
Entsorgung verursachten, schädlichen Folgen für die menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die Abfallentsorgung
zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
Benutzen des Objektivs
Benutzen des Objektivs
Objektivteile: Namen und Funktionen (Abbildung 1)
Objektivteile: Namen und Funktionen (Abbildung 1)
Die Objektivteile sind links auf diesem Blatt abgebildet.
q
Markierung für
das Ansetzen der
Gegenlichtblende
Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende.
Siehe
D
w
Fokusfunktionstaste
Durch Drücken wird die mit dem Fokusfunktionsschalter
gewählte Funktion ausgeführt.
Siehe
B
e
Fokussierring Drehen für die manuelle Scharfeinstellung.
Siehe
A
r
Entfernungsskala
Zeigt die eingestellte Entfernung an (der ungefähre Abstand
zwischen Bildsensor und Hauptobjekt). Beachten Sie, dass die
Entfernungsskala nur als Orientierungshilfe dient und mögli-
cherweise nicht den genauen Objektabstand anzeigt. Außerdem
zeigt sie wegen der Tiefenschärfe und anderer Faktoren nicht
immer ∞ an, wenn auf ein fernes Objekt scharfgestellt wurde.
t
Markierung für Entfer-
nungseinstellung
y
Marke für Objektivdrehung
Ist beim Drehen der Kamera ins Quer- oder Hochformat
behilfl ich.
Siehe
E
u
Drehindex des Stativrings
i
Markierung für die
Ausrichtung des Objektivs
Hilft beim Ansetzen des Objektivs an die Kamera.
o
Dichtungsmanschette
!0
CPU-Kontakte
Für die Datenübertragung zwischen Objektiv und Kamera.
!1
Marke für Objektivdrehung
(90°)
Ist beim Drehen der Kamera ins Quer- oder Hochformat
behilfl ich.
Siehe
E
!2
Drehindex (90°) des
Stativrings
!3
Stativring
Wird benutzt, wenn das Objektiv auf einem Stativ mon-
tiert ist.
!4
Feststellschraube des
Stativrings
Arretiert den drehbaren Stativring.
!5
Befestigungsfuß des
Stativrings
Dient zum Anbringen des Stativadapters am Stativring.
!6
Speichertaste Speichert die aktuelle Entfernungseinstellung.
Siehe
B
!7
Fokusmodusschalter Wahl des Fokusmodus.
Siehe
A
!8
Fokusbegrenzungsschalter
Legt den Fokussierbereich des Autofokus fest.
FULL: Wählen Sie diese Einstellung für das Fokussieren auf
Objektabstände zwischen der Nahgrenze 3 m und ∞.
∞–8m: Wählen Sie diese Option für schnelleres Scharf-
stellen, wenn sich Ihr Hauptobjekt stets in einer Entfer-
nung von mindestens 8 m befi ndet.
!9
Bildstabilisatorschalter
Wählen Sie zwischen den folgenden Bildstabilisator-
Einstellungen:
OFF: Schaltet den Bildstabilisator aus.
NORMAL: Verringert die Verwacklungsunschärfe beim Foto-
grafi eren ortsfester Objekte. Die Bildstabilisierung wird durch
das Auslöserdrücken bis zum ersten Druckpunkt aktiviert.
SPORT: Für das Fotografi eren von Sportlern und Objekten,
die sich schnell und unvorhersehbar bewegen. Die Bild-
stabilisierung wird durch das Auslöserdrücken bis zum
ersten Druckpunkt aktiviert.
Siehe
C
@0
Fokusfunktionsschalter
Wählen Sie die Funktion, die von den Fokusfunktions-
tasten ausgeführt werden soll: Fokusspeicher, Speicher
abrufen oder AF-ON.
Siehe
B
@1
Ein-/Ausschalter für
Tonsignal
Mit dem Ein-/Ausschalter für das Tonsignal können Sie
wählen, ob das Tonsignal beim Speichern und Abrufen
der Scharfeinstellung ertönt.
: Tonsignal aktiviert.
: Kein Tonsignal.
@2
Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält
Streulicht ab, das ansonsten zu Kontrastverlust oder
Geisterbildern führen kann.
Siehe
D
@3
Markierung für die
Ausrichtung der
Gegenlichtblende
Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende.
@4
Markierung für die
Arretierung der
Gegenlichtblende
@5
Entriegelungstaste der
Gegenlichtblende
Für das Abnehmen der Gegenlichtblende drücken.
@6
Stativadapter
Wird benutzt, wenn die Kamera-Objektiv-Kombination
auf einem Stativ montiert werden soll.
Siehe
E
@7
Stativadapter-Entriegelung
Muss gedrückt werden, wenn der Stativadapter vom Be-
festigungsfuß des Stativrings getrennt wird.
@8
Sicherungsschraube am
Stativadapter
Wird benutzt, um die Verbindung zwischen Stativadapter
und Befestigungsfuß des Stativrings zu sichern.
@9
Vorderer Objektivdeckel
#0
Hinterer Objektivdeckel
A
Scharfeinstellung
Scharfeinstellung
Unterstützte Fokusmodi werden in der folgenden Tabelle aufgeführt (beachten
Sie das Handbuch der Kamera für Informationen zu den Fokusmodi der Kamera).
Kamera-
Kamera-
Fokusmodus
Fokusmodus
Objektiv-Fokusmodusschalter
Objektiv-Fokusmodusschalter
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofokus mit AF-
Priorität
Autofokus mit Priorität der
manuellen Scharfstellung
Manuelle Fokussierung mit
elektronischer Einstellhilfe
MF Manuelle Fokussierung mit elektronischer Einstellhilfe
A/M- und M/A-Modus
M/A (Vorrang der manuellen Scharfeinstellung): Die automatische Scharfeinstellung (Autofokus)
kann augenblicklich durch Drehen des Objektiv-Fokussierrings außer Kraft gesetzt werden.
A/M (Vorrang der automatischen Scharfeinstellung): Wie oben, nur muss der Fokussierring weiter
gedreht werden, bevor der Autofokus außer Kraft gesetzt wird. Wählen Sie diese Option, um
größeres Gewicht auf den Autofokus zu legen.
Autofokus mit manueller Scharfstellmöglichkeit
So können Sie im Autofokusmodus manuell fokussieren:
z
Schieben Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs in die Position A/M oder M/A.
x
Stellen Sie scharf.
Be ndet sich die Kamera im Autofokusmodus, kann durch Drehen des Objektiv-
Fokussierrings in den Autofokus eingegri en werden, während der Auslöser
bis zum ersten Druckpunkt gedrückt oder eine AF-ON-Taste betätigt wird
(entweder die gegebenenfalls an der Kamera vorhandene AF-ON-Taste oder
eine Fokusfunktionstaste des Objektivs, sofern der Fokusfunktionsschalter auf
AF-ON steht). Um mit dem Autofokus neu zu fokussieren, drücken Sie erneut den
Auslöser bis zum ersten Druckpunkt bzw. die AF-ON-Taste.
B
Die Fokusfunktionstasten und der Fokusfunktionsschalter
Die Fokusfunktionstasten und der Fokusfunktionsschalter
Mit dem Fokusfunktionsschalter können Sie den Fokusfunktionstasten eine Funktion zuordnen.
Fokusfunktionsschalter
Fokusfunktionsschalter
Fokusfunktionstaste
Fokusfunktionstaste
AF-L Fokusspeicher
MEMORY RECALL Speicher abrufen
AF-ON Autofokus aktivieren
Die zugewiesene Funktion kann ausgeführt werden, indem eine der vier
Fokusfunktionstasten gedrückt wird.
Fokusspeicher (AF-L)
Steht der Fokusfunktionsschalter auf Position AF-L, wird die Scharfeinstellung gespeichert, solange
eine Fokusfunktionstaste gedrückt wird. Verwenden Sie den Fokusspeicher, um den Bildausschnitt
nach dem Fokussieren zu verändern; beispielsweise nach dem Fokussieren auf ein Ersatzobjekt in
der gleichen Entfernung des Hauptobjekts, falls der Autofokus mit dem Hauptobjekt Probleme hat.
z
Schieben Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs auf A/M oder M/A.
x
Schieben Sie den Fokusfunktionsschalter auf AF-L.
c
Speichern Sie die Scharfeinstellung.
Mit einer beliebigen Fokusfunktionstaste können Sie die Scharfeinstellung
speichern. Die Scharfeinstellung bleibt gespeichert, solange die Taste gedrückt
gehalten wird. Die Scharfeinstellung kann auch mithilfe der entsprechenden
Bedienelemente der Kamera gespeichert werden.
Speicher abrufen
Diese Funktion dient zum Speichern und Abrufen von häufi g benutzten Fokussierentfernungen.
Stellen Sie vor dem Abrufen einer gespeicherten Entfernungseinstellung bitte das Objektiv auf die
Brennweite, die zum Zeitpunkt des Speicherns gewählt war.
Entfernungseinstellung speichern
Entfernungseinstellung speichern
z Schieben Sie den Ein-/Ausschalter für das Tonsignal auf .
x Fokussieren Sie.
c Drücken Sie die Speichertaste.
Dieser Vorgang kann in jedem Fokusmodus
durchgeführt werden, unabhängig von der Stellung des
Fokusfunktionsschalters. Ist die Aktion erfolgreich verlaufen,
erklingt ein Tonsignal. Schlägt die Aktion jedoch fehl, dreht
sich die Entfernungsskala etwa zehnmal vor und zurück
und es ertönt ein kurzes Tonsignal, gefolgt von drei langen
Signalen. Stellen Sie scharf und drücken Sie die Speichertaste
erneut. Die gespeicherte Entfernungseinstellung wird nicht
gelöscht, wenn die Kamera ausgeschaltet oder das Objektiv
abgenommen wird.
Gespeicherte Entfernungseinstellung benutzen
Gespeicherte Entfernungseinstellung benutzen
z
Stellen Sie den Fokusfunktionsschalter auf die Position MEMORY RECALL.
x
Rufen Sie die gespeicherte Entfernungseinstellung ab.
Drücken Sie eine der Fokusfunktionstasten, um auf die gespeicherte Entfernungseinstellung
zu fokussieren. Die Kamera fokussiert auch dann auf die gespeicherte Entfernungseinstellung,
wenn der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt gehalten wird. Sobald die
Fokusfunktionstaste losgelassen wird, wird die normale Scharfeinstellung wiederhergestellt.
Halten Sie die Fokusfunktionstaste gedrückt, bis das Bild aufgenom men worden ist.
Beachten Sie, dass der Fokussierabstand leicht von der gespeicherten
Entfernungseinstellung abweichen kann, falls die aktuell eingestellte Brennweite sich
von der Brennweitenwahl zum Zeitpunkt des Speicherns unterscheidet (es erklingt ein
Warnton, wenn der Ein-/Ausschalter für das Tonsignal auf der Position
steht). Besondere
Sorgfalt ist nötig, wenn die aktuelle Brennweite länger als diejenige beim Speichern ist.
Autofokus aktivieren (AF-ON)
Steht der Fokusfunktionsschalter auf der Position AF-ON, lässt sich durch Drücken einer
Fokusfunktionstaste am Objektiv die automatische Scharfeinstellung starten.
z
Stellen Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs auf A/M oder M/A.
x
Stellen Sie den Fokusfunktionsschalter auf die Position AF-ON.
c
Stellen Sie scharf.
Drücken Sie eine der Fokusfunktionstasten, um mit dem Autofokus zu fokussieren.
Alternativ können Sie mit den Bedienelementen der Kamera fokussieren.
A
Den Fokusfunktionstasten eine Funktion zuweisen
Bevor Sie mit den Bedienelementen der Kamera die Belegung der Fokusfunktionstasten wählen, schieben Sie bitte den
Fokusfunktionsschalter auf AF-L. Nähere Angaben zur Funktionszuweisung  nden Sie im Kamera-Handbuch.
C
Bildstabilisator (VR)
Bildstabilisator (VR)
Der Bildstabilisator ( VR) reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung resultierende Verwack lungsunschärfe
und ermöglicht dadurch um bis zu 4,0Lichtwertstufen längere Belichtungszeiten als normal, wodurch
sich der Bereich der nutzbaren Belichtungszeiten vergrößert. Die Wirkung des Bildstabilisators für
die Belichtungszeit wird im Modus NORMAL gemäß CIPA-Standards ermittelt (Camera and Imaging
Products Association); FX-Objektive werden an FX-Format-Kameras gemessen, DX-Objektive an DX-
Format-Kameras. Zoomobjektive werden bei der längsten Brennweiteneinstellung gemessen.
D
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild
im Sucher stabilisiert, bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.
Bei eingeschaltetem Bildstabilisator zittert das Sucherbild möglicherweise nach dem Auslösen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
SPORT wird für Schwenkaufnahmen empfohlen (Mitzieh-E ekt), wenngleich auch NORMAL dafür anwendbar ist.
In den Modi NORMAL und SPORT gleicht der Bildstabilisator nur die Verwacklung aus, die nicht zur Schwenkbewegung gehört
(wenn die Kamera beispielsweise horizontal geschwenkt wird, wirkt der Bildstabilisator nur auf vertikale Verwacklungen).
Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv, solange der Bildstabilisator aktiv ist. Wenn die Stromversorgung
des Objektivs unterbrochen wird, solange der Bildstabilisator aktiv ist, könnte das Objektiv klappern, wenn es geschüttelt wird. Dies stellt
keine Fehlfunktion dar und kann dadurch beseitigt werden, dass das Objektiv wieder angesetzt und die Kamera eingeschaltet wird.
Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der Bildstabilisator deaktiviert, solange das Blitzgerät au ädt.
• Die Modi NORMAL und SPORT können Verwacklungsunschärfe verringern, wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist. Mit
der Einstellung OFF lassen sich in manchen Fällen je nach Stativtyp und Aufnahmesituation jedoch bessere Ergebnisse erzielen.
• Die Modi NORMAL und SPORT sind empfehlenswert, wenn die Kamera auf einem Einbeinstativ montiert ist.
D
Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende
Befestigen der Gegenlichtblende
Richten Sie die Markierung für das Ansetzen der
Gegenlichtblende (
) an der Markierung für die
Ausrichtung der Gegenlichtblende ( ) aus. Drehen
Sie anschließend die Gegenlichtblende (
w
), bis die
-Markierung an der Markierung für die Arretierung der
Gegenlichtblende steht (—{).
Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der Nähe
des
-Symbols an der Basis fest und umfassen Sie sie nicht zu fest. Mit falsch angebrachter
Gegenlichtblende können Vignettierungen auftreten. Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf
dem Objektiv angebracht werden, wenn sie nicht verwendet wird.
Abnehmen der Gegenlichtblende
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung der
Gegenlichtblende (
q
), drehen Sie die Gegenlichtblende
in Pfeilrichtung (
w
) und nehmen Sie sie wie gezeigt
ab (
e
). Ist die Gegenlichtblende umgekehrt auf dem
Objektiv angebracht, lässt sie sich ohne Drücken ihrer
Entriegelungstaste abnehmen.
E
Verwenden eines Stativs
Verwenden eines Stativs
Wenn das Objektiv an einer Kamera angesetzt ist, müssen Sie das Stativ am Stativring des Objektivs
befestigen statt am Stativgewinde der Kamera. Achten Sie darauf, die Sicherungsschraube am
Stativadapter festzuziehen, da anderenfalls das Objektiv aus dem Stativadapter rutschen könnte,
wodurch die Gefahr für Beschädigungen und Verletzungen besteht.
Anbringen des Stativadapters (Abbildung 2)
Schieben Sie den Befestigungsfuß des Stativrings in den Stativadapter (
q
) und ziehen Sie die
Sicherungsschraube am Stativadapter vollständig fest (
w
).
Drehen der Kamera (Abbildung 3)
Lösen Sie die Feststellschraube des Stativrings etwas (
q
) und drehen Sie die Kamera in die
Querformat- oder Hochformat-Position, wobei die Drehindizes als Orientierungshilfe dienen (
w
).
Drehen Sie die Feststellschraube des Stativrings wieder fest (
e
).
Abnehmen des Stativadapters (Abbildung 4)
Lösen Sie die Sicherungsschraube am Stativadapter vollständig (
q
), drücken Sie die Stativadapter-
Entriegelung (
w
) und ziehen Sie den Befestigungsfuß des Stativrings aus dem Stativadapter heraus (
e
).
Tiefenschärfe
Tiefenschärfe
Die Tiefenschärfe lässt sich mit der Abblendfunktion der Kamera im Voraus beurteilen.
Blende
Blende
Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt. Bei einigen Blendeneinstellungen
kann die Bildrate geringer ausfallen.
Vorsichtsmaßnahmen
Vorsichtsmaßnahmen
Stützen Sie stets das Objektiv, wenn Sie die Kamera mit der Hand halten. Bei Missachtung dieser
Vorsichtsmaßnahme kann der Objektivanschluss beschädigt werden.
Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlichtblende.
Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das Objektiv nicht weiter, sondern
bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst zur Reparatur.
Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel an, wenn das Objektiv nicht in Gebrauch ist.
Um das Innere des Objektivs zu schützen, bewahren Sie es nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf.
Halten Sie das Objektiv stets trocken. Die Korrosion innenliegender Teile kann zu irreparablen Schäden führen.
Das Lagern des Objektivs an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem Kunststoff beschädigen oder verformen.
Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schädliche Bildung von Kondenswasser im und auf dem Objektiv
verursachen. Bevor Sie es an einen Ort mit deutlich höherer oder niedrigerer Temperatur bringen, sollten Sie das
Objektiv in seine Tasche oder eine Plastiktüte packen, um eine langsame Temperaturangleichung zu bewirken.
P ege des Objektivs
P ege des Objektivs
Normalerweise ist das Entfernen von Staub ausreichend für das Reinigen der Glasfl ächen.
• Von fl uorvergüteten Linsen lassen sich Fingerabdrücke und andere Flecken mit einem weichen,
sauberen Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch entfernen. Reinigen Sie die Linse mit
Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Um hartnäckige Flecken zu beseitigen, verwenden Sie
zum sanften Wischen ein weiches Tuch, das leicht mit destilliertem Wasser, Ethanol oder Objektivreiniger
angefeuchtet ist. Von diesem Vorgang herrührende Tropfenfl ecken auf der wasser- und fettabweisenden
Glasfl äche können anschließend mit einem trockenen Tuch abgewischt werden.
Beim Reinigen von Linsen, die nicht fl uorvergütet sind, werden Schmierfl ecken und Fingerabdrücke mit
einem weichen, sauberen Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch entfernt, das leicht mit Ethanol
oder Objektivreiniger angefeuchtet ist. Wischen Sie mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten
Sie darauf, dass keine Schmierfl ecken zurückbleiben, und berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern.
Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
Zum Schutz der Frontlinse kann ein NC-Klarglasfi lter (separat erhältlich) oder dergleichen verwendet werden.
Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen, trockenen
Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Lagern Sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder
zusammen mit Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer.
Zubehör
Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Vorderer Objektivdeckel LC-95 mit Rastmechanik (95 mm)
Hinterer Objektivdeckel LF-4
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-84
• Objektivtasche CL-M5
Kompatibles Zubehör
Kompatibles Zubehör
Schraubfi lter 95 mm
• AF-I/AF-S-Telekonverter TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Der Autofokus steht nur bei Kameras zur Verfügung, die eine Lichtstärke von 1:8 unterstützen.
2 Der Autofokus steht nicht zur Verfügung.
Technische Daten
Technische Daten
Typ
Typ Typ E AF-S Objektiv mit eingebauter CPU und F-Bajonettanschluss
Brennweite
Brennweite 500 mm
Lichtstärke
Lichtstärke 1 : 5,6
Optischer Aufbau
Optischer Aufbau 19 Linsen in 11 Gruppen (einschließlich 3 Linsen aus ED-Glas, 1 PF-Linse (Phase Fresnel),
Linsen mit Nanokristallvergütung und einer  uorvergüteten Frontlinse)
Bildwinkel
Bildwinkel Nikon-Spiegelrefl exkameras für das FX-Format: 5°
Nikon-Spiegelrefl exkameras für das DX-Format: 3°10
c
Fokussierung
Fokussierung Nikon Innenfokussierung (IF), Autofokus durch Silent-Wave-Motor gesteuert,
separater Fokussierring für die manuelle Fokussierung
Bildstabilisator
Bildstabilisator Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-Motoren (VCMs)
Entfernungsskala
Entfernungsskala 3,0 m bis Unendlich (∞)
Naheinstellgrenze
Naheinstellgrenze 3,0 m (von Sensorebene aus gemessen)
Blendenlamellen
Blendenlamellen 9 (abgerundet)
Blendensteuerung
Blendensteuerung Automatisch-elektronische Blendensteuerung
Blendenbereich
Blendenbereich 5,6 – 32
Fokusbegrenzungsschalter
Fokusbegrenzungsschalter
Zwei Positionen: FULL (VOLLSTÄNDIG) (∞ – 3,0 m) und ∞ – 8 m
Filtergewinde
Filtergewinde 95 mm (P = 1,0 mm)
Abmessungen
Abmessungen ca. 106 mm maximaler Durchmesser × 237 mm (Länge ab Bajonettau age)
Gewicht
Gewicht ca. 1460 g
Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten oder die Leistungsmerkmale
dieses Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
De
Benutzerhandbuch
Figure 3/Abbildung 3/Figure 3
Figure 2/Abbildung 2/Figure 2
Figure 4/Abbildung 4/Figure 4
Figure 1/Abbildung 1/Figure 1
!1
@8
@9 #0
@6 @7@4@3@2 @5
wq
!4 !5 !6!2 !3
e rt uioy
!7
!8
!9
@0
@1
!0
Before using this product, please carefully read both these instructions and the camera manual.
Note: This lens does not support D2-series, D1-series, D200, D100, D90, D80, D70-series, D60, D50, D40-
series, or D3000 digital SLR cameras or fi lm SLR cameras.
For Your Safety
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety in its entirety
before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in death or severe injury.
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in injury or property damage.
A
A
WARNING
WARNING
Do not disassemble or modify this product.
Do not disassemble or modify this product.
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident.
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or unusual odors, immediately
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or unusual odors, immediately
disconnect the camera power source.
disconnect the camera power source.
Continued operation could result in  re, burns or other injury.
Keep dry.
Keep dry.
Do not handle with wet hands.
Do not handle with wet hands.
Failure to observe these precautions could result in  re or electric shock.
A
A
WARNING
WARNING
Do not use this product in the presence of ammable dust or gas such as propane, gasoline or aerosols.
Do not use this product in the presence of  ammable dust or gas such as propane, gasoline or aerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or  re.
Do not directly view the sun or other bright light source through the lens or camera.
Do not directly view the sun or other bright light source through the lens or camera.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
Keep this product out of reach of children.
Keep this product out of reach of children.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In addition, note that small parts constitute a choking hazard.
Should a child swallow any part of this product, seek immediate medical attention.
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or low temperatures.
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or low temperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
A
A
CAUTION
CAUTION
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Light focused by the lens is a source of  re and damage to the product’s internal parts.
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, for an extended period such as in
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, for an extended period such as in
an enclosed automobile or in direct sunlight.
an enclosed automobile or in direct sunlight.
Failure to observe this precaution could result in  re or product malfunction.
Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories attached.
Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories attached.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction.
Notices for Customers in Europe
Notices for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected separately.
The following apply only to users in European countries:
• This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do
not dispose of as household waste.
Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent negative con-
sequences for human health and the environment that might result from incorrect disposal.
For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
Using the Lens
Using the Lens
Parts of the Lens: Names and Functions (Figure 1)
Parts of the Lens: Names and Functions (Figure 1)
Refer to the diagram on the left edge of this sheet.
q
Lens hood mounting
mark
Use when attaching the lens hood.
See
D
w
Focus function button
Press to perform the function chosen with the focus func-
tion selector.
See
B
e
Focus ring Rotate to focus manually.
See
A
r
Focus distance indicator
View the focus distance (the approximate distance be-
tween the image sensor and the subject). Note that the
focus distance indicator is intended only as a guide and
may not accurately show the distance to the subject and
may, due to depth of fi eld or other factors, not show ∞
when the camera is focused on a distant object.
t
Focus distance mark
y
Lens rotation index
Use when rotating the camera to shoot in landscape
(“wide”) or portrait (“tall”) orientation.
See
E
u
Tripod collar ring rota-
tion index
i
Lens mounting mark Use when mounting the lens on the camera.
o
Rubber lens-mount
gasket
——
!0
CPU contacts Used to the transfer data to and from the camera.
!1
Lens rotation index (90°)
Use when rotating the camera to shoot in landscape
(“wide”) or portrait (“tall”) orientation.
See
E
!2
Tripod collar ring rota-
tion index (90°)
!3
Tripod collar ring Use when attaching a tripod.
!4
Tripod collar ring fasten-
ing screw
Use to fi x the tripod collar ring in place.
!5
Tripod collar mount-
ing foot
Use to attach the tripod collar to the tripod collar ring.
!6
Memory set button Save the current focus position.
See
B
!7
Focus-mode switch Choose the focus mode.
See
A
!8
Focus limit switch
Choose the autofocus range.
FULL: Choose to focus on subjects at any distance
between 3m (9.8ft) and ∞.
∞–8m: If your subject will always be at distance of at
least 8 m (26.3 ft), select this option for faster focusing.
!9
Vibration reduction
switch
Choose from the following vibration reduction settings:
OFF: Turn vibration reduction off .
NORMAL: Choose for enhanced vibration reduction when
photographing stationary subjects. Vibration reduction takes
eff ect when the shutter-release button is pressed halfway.
SPORT: Choose for photographing athletes and other
subjects that are moving rapidly and unpredictably. Vi-
bration reduction takes eff ect when the shutter-release
button is pressed halfway.
See
C
@0
Focus function selector
Choose the function performed by the focus function but-
ton: focus lock, memory recall, or AF-ON.
See
B
@1
Beep on/off switch
The beep on/off switch can be used to enable or mute
the beep that sounds during memory set and recall
operations.
: Beep enabled.
: Beep muted.
@2
Lens hood
Lens hoods protect the lens and block stray light that
would otherwise cause fl are or ghosting.
See
D
@3
Lens hood alignment
mark
Use when attaching the lens hood.
@4
Lens hood lock mark
@5
Lens hood lock release
button
Press when removing the lens hood.
@6
Tripod collar
Use when attaching a tripod to the camera on which the
lens is mounted.
See
E
@7
Tripod collar lock release
Use when removing the tripod collar from the tripod collar
mounting foot.
@8
Tripod collar lock screw
Use to attach the tripod collar to the tripod collar mount-
ing foot.
@9
Front Lens Cap
#0
Rear Lens Cap
A
Focus
Focus
Supported focus modes are shown in the following table (for information on
camera focus modes, see the camera manual).
Camera focus mode
Camera focus mode
Lens focus-mode switch
Lens focus-mode switch
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus with manual
override (AF priority)
Autofocus with manual
override (manual priority)
Manual focus with
electronic rangefi nder
MF Manual focus with electronic rangefi nder
A/M and M/A Modes
M/A (manual priority): Autofocus can be instantly over-ridden by rotating the lens focus ring.
A/M (AF priority): As above, except that the focus ring must be rotated farther before autofocus is
over-ridden. Choose this option to place greater dependence on autofocus.
Autofocus with Manual Override
To use manual focus in autofocus mode:
z
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x
Focus.
When the camera is in autofocus mode, autofocus can be over-ridden by rotating the
lens focus ring while the shutter-release button is pressed halfway or an AF-ON button
(either the AF-ON button on the camera, if any, or if the focus function selector is in the
AF-ON position, a lens focus function button) is pressed. To refocus using autofocus,
press the shutter-release button halfway or press the AF-ON button again.
B
The Focus Function Buttons and Selector
The Focus Function Buttons and Selector
The function assigned to the focus function buttons can be selected using the focus function se-
lector.
Focus function selector
Focus function selector
Focus function button
Focus function button
AF-L Focus lock
MEMORY RECALL Memory recall
AF-ON Lens AF start
The assigned function can be performed by pressing any of the four function
buttons.
Focus Lock (AF-L)
When AF-L is selected with the focus function selector, focus will lock while a focus function button
is pressed. Use focus lock to recompose shots after focusing or, if autofocus is unable to focus on
the selected subject, after focusing on another object at the same distance.
z
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x
Slide the focus function selector to AF-L.
c
Lock focus.
Focus can be locked by pressing any of the focus function buttons and remains
locked while the button is pressed. Focus can also be locked using camera con-
trols.
Memory Recall
Save and recall frequently-used lens focus positions. Before recalling a saved focus position, set the
lens to the focal length in eff ect when the position was saved.
Saving Focus Positions
Saving Focus Positions
z Slide the beep on/off switch to .
x Focus.
c Press the memory set button.
This operation can be performed in any focus mode
regardless of the position of the focus function se-
lector. A beep will sound if the operation is success-
ful. If the operation fails, the focus distance indica-
tor will revolve back and forth some ten times and
the lens will sound a short beep followed by three
long beeps; focus and press the memory set button
again. The stored distance is not deleted if the cam-
era is turned o or the lens is detached.
En
Users Manual
Using Stored Focus Positions
Using Stored Focus Positions
z
Slide the focus function selector to MEMORY RECALL.
x
Recall the stored focus distance.
Press any of the focus function buttons to focus at the stored distance. The camera
will refocus at the stored distance even when the shutter-release button is pressed
halfway; normal focus is restored when the focus function button is released.
Keep the focus function button pressed until the photograph is taken.
Note that if the current focal length di ers from that selected when the focus posi-
tion was saved, the focus position will di er slightly from the saved value (a warning
beep will sound if the beep on/o switch is in the
position). Special attention is re-
quired at focal lengths longer than that selected when the focus position was saved.
AF Start (AF-ON)
When the focus function selector is in the AF-ON position, you can press a lens focus function button
to focus using autofocus.
z
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x
Slide the focus function selector to AF-ON.
c
Focus.
Press any of the focus function buttons to focus using autofocus. You can also
focus using camera controls.
A
Assigning Roles to the Focus Function Buttons
Before using camera controls to assign a role to the focus function buttons, slide the focus function selector to AF-L. For
information on button assignment, see the camera manual.
C
Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing shutter speeds up to 4.0 stops
slower than would otherwise be the case, increasing the range of shutter speeds available. The eff ects
of VR on shutter speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging Products
Association (CIPA) standards; FX-format lenses are measured using FX-format digital cameras, DX-
format lenses using DX-format cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom.
D
Using Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway and wait for the image in the view nder to stabi-
lize before pressing the shutter-release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the view nder may jiggle after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also supported.
• In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion that is not part of a pan (if the camera is panned
horizontally, for example, vibration reduction will be applied only to vertical shake).
Do not turn the camera o or remove the lens while vibration reduction is in e ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is
on, the lens may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected by reattaching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in  ash, vibration reduction will be disabled while the  ash charges.
NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camera is mounted on a tripod. OFF may however produce
better results in some cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.
NORMAL and SPORT are recommended if the camera is mounted on a monopod.
D
The Lens Hood
The Lens Hood
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark () with the lens
hood alignment mark ( ) and then rotate the hood
(
w
) until the mark is aligned with the lens hood lock
mark (—
{).
When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its base and avoid gripping it too
tightly. Vignetting may occur if the hood is not correctly attached. The hood can be reversed and mounted
on the lens when not in use.
Detaching the Hood
Press the lens hood lock release button (
q
), rotate the
hood in the direction shown by the arrow (
w
), and re-
move it as shown (
e
). When the hood is reversed, it can
be removed without pressing the lens hood lock release
button.
E
Using a Tripod
Using a Tripod
If the lens is mounted on a camera, attach tripods to the lens tripod collar, not the camera. Be sure to secure
the tripod collar lock screw, as otherwise the lens may unexpectedly slip from the collar, causing injury.
Attaching the Tripod Collar (Figure 2)
Insert the tripod collar mounting foot into the tripod collar (
q
) and fully tighten the tripod collar
lock screw (
w
).
Rotating the Camera (Figure 3)
Slightly loosen the tripod collar ring fastening screw (
q
) and rotate the camera to “wide (land-
scape) or “tall” (portrait) orientation using the rotation indices as guides (
w
). Tighten the tripod
collar ring fastening screw (
e
).
Removing the Tripod Collar (Figure 4)
Fully loosen the tripod collar lock screw (
q
), depress the tripod collar lock release (
w
), and slide
the tripod collar mounting foot from the tripod collar (
e
).
Depth of Field
Depth of Field
Depth of fi eld can be previewed using the camera’s depth-of-fi eld preview feature.
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at some apertures.
Precautions for Use
Precautions for Use
• Always support the lens when holding the camera. Failure to observe this precaution could damage
the lens mount.
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take the lens to a
Nikon-authorized service center for repair.
Replace the front and rear lens caps when the lens is not in use.
To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from reinforced plastic.
Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside the lens. Before taking the lens
from a warm to a cold environment or vice versa, place it in its case or a plastic bag to slow the change in temperature.
Lens Care
Lens Care
Removing dust is normally suffi cient to clean the glass surfaces of the lens.
Smudges and fi ngerprints can be removed from fl uorine-coated lens elements using a soft, clean
cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center outwards using a circular motion. To remove
stubborn stains, wipe gently using a soft cloth lightly dampened with a small amount of distilled water,
ethanol, or lens cleaner. Any drop-shaped marks left from this process on the water- and oil-repellent
surface can subsequently be removed with a dry cloth.
When cleaning lens elements that are not fl uorine-coated, remove smudges and fi ngerprints using a soft, clean
cotton cloth or lens cleaning tissue lightly dampened with a small amount of ethanol or lens cleaner. Wipe gently
from the center outwards in a circular motion, taking care not to leave smears or touch the lens with your fi ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
Neutral Color (NC) fi lters (available separately) and the like can be used to protect the front lens element.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and
rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
Accessories
Accessories
Supplied Accessories
Supplied Accessories
LC-95 95 mm snap-on Front Lens Cap
LF-4 Rear Lens Cap
HB-84 Bayonet Hood
CL-M5 Lens Case
Compatible Accessories
Compatible Accessories
95 mm screw-on fi lters
AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Autofocus is available only with cameras that off er f/8 support.
2 Autofocus not supported.
Speci cations
Speci cations
Type
Type Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length 500 mm
Maximum aperture
Maximum aperture f/5.6
Lens construction
Lens construction 19 elements in 11 groups (including 3 ED lens elements, 1 PF (phase Fresnel) lens element,
lens elements with Nano-Crystal coatings, and a  uorine-coated front lens element)
Angle of view
Angle of view Nikon FX-format D-SLR cameras: 5°
Nikon DX-format D-SLR cameras: 3°10
c
Focusing
Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus controlled by Silent Wave
Motor and separate focus ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Focus distance indicator
Focus distance indicator 3.0 m
Minimum focus distance
Minimum focus distance 3.0 m (9.8 ft) from focal plane
Diaphragm blades
Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range
Aperture range f/5.6 – 32
Focus limit switch
Focus limit switch Two positions: FULL (∞ – 3.0 m) and ∞ 8 m
Filter-attachment size
Filter-attachment size 95 mm (P = 1.0 mm)
Dimensions
Dimensions Approx. 106 mm maximum diameter × 237mm (distance from camera lens
mount  ange)
Weight
Weight Approx. 1460 g (3 lb 3.5 oz)
Nikon reserves the right to change the appearance, specifi cations, and performance of this product at any
time and without prior notice.
A
PF (Phase Fresnel) Lenses
This lens features a PF (Phase Fresnel) element, which uses a di raction technique* to reduce chromatic aberration. When used
with standard glass elements, PF elements greatly reduce chromatic aberration, allowing lenses much smaller and lighter than
their ordinary refraction-based equivalents. Lenses featuring PF elements are however prone to colored ring  are (PF  are) when
a bright light source is in or near the frame. Colored ring  are in photographs can be reduced using the PF Flare Control option
in Capture NX-D version 1.4.7 or later or ViewNX-i version 1.2.11 or later, which are available for download from the Nikon website
(customers without Internet connections are encouraged to contact a Nikon-authorized service representative for assistance). Be
sure to always use the latest version. PF Flare Control can be used only with photographs and is not available with movies; for
more information, see online help.
* Di raction: Light has the properties of a wave that bends around obstacles in its path in a phenomenon known as di raction,
which causes a pattern of chromatic dispersion opposite to that caused by refraction.
Fr
Manuel dutilisation
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de l’appareil photo.
Remarque: cet objectif n’est pas compatible avec les refl ex numériques suivants: gamme D2, gamme D1,
D200, D100, D90, D80, gamme D70, D60, D50, gamme D40, et D3000 ainsi qu’avec les refl ex argentiques.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
Afi n d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez
intégralement «Pour votre sécurité» avant d’utiliser ce produit.
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui pourraient
se servir de ce produit.
A AVERTISSEMENT: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à un
danger de mort ou à de graves blessures.
A ATTENTION: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à des blessures
ou provoquer des dommages matériels.
A
A
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne démontez pas ou ne modi ez pas ce produit.
Ne démontez pas ou ne modi ez pas ce produit.
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou à un autre accident.
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou à un autre accident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de la chaleur ou des odeurs
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de la chaleur ou des odeurs
inhabituelles, débranchez immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo.
inhabituelles, débranchez immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo.
Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou d’autres blessures.
Gardez votre matériel au sec.
Gardez votre matériel au sec.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz in ammables comme du propane, de l’essence
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz in ammables comme du propane, de l’essence
ou des aérosols.
ou des aérosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie.
N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou l’appareil photo.
N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou l’appareil photo.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les
petites pièces présentent un risque d’étou ement. Si jamais un enfant avalait une pièce de ce produit, consultez immédiatement
un médecin.
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des températures extrêmement basses ou élevées.
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des températures extrêmement basses ou élevées.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des engelures.
A
A
ATTENTION
ATTENTION
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses.
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses.
La lumière focalisée par l’objectif est une source d’incendie et peut endommager les composants internes du produit.
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes pendant une période prolongée, comme dans
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes pendant une période prolongée, comme dans
une voiture fermée ou en plein soleil.
une voiture fermée ou en plein soleil.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit.
Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou accessoires similaires sont  xés.
Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou accessoires similaires sont  xés.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
Avis pour les clients en Europe
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les
conteneurs appropriés.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays
européens :
Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
• Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d’éviter les
conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui peuvent être provoquées par
une élimination incorrecte.
Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la gestion
des déchets.
Avis pour les clients en France
Avis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
Utilisation de l’objectif
Utilisation de l’objectif
Descriptif de l’objectif : noms et fonctions (Figure 1)
Descriptif de l’objectif : noms et fonctions (Figure 1)
Reportez-vous aux fi gures situées à gauche.
q
Repère de montage du
parasoleil
Référez-vous à ce repère lorsque vous fi xez le parasoleil.
Voir
D
w
Commande de fonction
MAP
Appuyez sur ce bouton pour eff ectuer la fonction choisie
avec le sélecteur de fonction MAP.
Voir
B
e
Bague de mise au point Tournez cette bague pour faire le point manuellement.
Voir
A
r
Indicateur de distance
de mise au point
Lisez la distance de mise au point (distance approximative
entre le capteur d’image et le sujet). Notez que l’indicateur
de distance de mise au point doit seulement être
considéré comme un guide. En eff et, il peut ne pas
affi cher avec précision la distance au sujet. En outre, en
raison de la profondeur de champ ou d’autres facteurs,
il peut ne pas indiquer ∞ lorsque l’appareil photo fait le
point sur un objet éloigné.
t
Repère de distance de
mise au point
y
Repère de rotation de
l’objectif
Référez-vous à ces repères lorsque vous tournez l’appareil
photo pour photographier à l’horizontale ou à la verticale.
Voir
E
u
Repère de rotation du
collier pour trépied
i
Repère de montage de
l’objectif
Référez-vous à ce repère lorsque vous fi xez l’objectif sur
l’appareil photo.
o
Joint en caoutchouc de
la monture d’objectif
!0
Contacts du
microprocesseur
Utilisés pour le transfert des données depuis ou vers
l’appareil photo.
!1
Repère de rotation de
l’objectif (90°)
Référez-vous à ces repères lorsque vous tournez l’appareil
photo pour photographier à l’horizontale ou à la verticale.
Voir
E
!2
Repère de rotation du
collier pour trépied (90°)
!3
Collier pour trépied
Utilisez ce collier lorsque vous vous servez d’un trépied.
!4
Vis de fi xation du collier
pour trépied
Utilisez cette vis afi n de fi xer le collier pour trépied.
!5
Sabot de fi xation du
collier pour trépied
Utilisez ce sabot afi n de fi xer ensemble les deux parties du
collier pour trépied.
!6
Commande de réglage
mémoire
Enregistrez le réglage de mise au point actuel.
Voir
B
!7
Commutateur du mode
de mise au point
Choisissez le mode de mise au point.
Voir
A
!8
Commutateur de la
limite de mise au point
Choisissez la plage de l’autofocus.
FULL : choisissez de faire le point sur des sujets
situés entre 3 m et ∞.
∞–8m : si votre sujet se situe toujours à une
distance égale ou supérieure à 8 m, sélectionnez
cette option pour faire le point plus rapidement.
!9
Commutateur de
réduction de vibration
Choisissez l’un des réglages de réduction de vibration suivants :
OFF : désactivez la réduction de vibration.
NORMAL : choisissez ce réglage pour optimiser la
réduction de vibration lorsque vous photographiez
des sujets immobiles. La réduction de vibration s’active
lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
SPORT : choisissez ce réglage lorsque vous
photographiez des athlètes et d’autres sujets qui
se déplacent rapidement et de façon imprévisible.
La réduction de vibration s’active lorsque vous
appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Voir
C
@0
Sélecteur de fonction
MAP [Mise Au Point]
Choisissez la fonction eff ectuée par la commande de
fonction MAP : mémorisation de la mise au point, rappel
de mémoire ou AF-ON.
Voir
B
@1
Commutateur de signal
sonore
Le commutateur de signal sonore permet d’activer ou
de désactiver le signal sonore émis lors des opérations de
réglage et de rappel de mémoire.
: signal sonore activé.
: signal sonore désactivé.
@2
Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use
pouvant provoquer des lumières parasites ou des images
fantômes.
Voir
D
@3
Repère d’alignement du
parasoleil
Référez-vous à ce repère lorsque vous fi xez le parasoleil.
@4
Repère de verrouillage
du parasoleil
@5
Bouton de déverrouillage
du parasoleil
Appuyez sur ce bouton pour retirer le parasoleil.
@6
Collier pour trépied
Utilisez cet accessoire lorsque vous fi xez sur un trépied
l’appareil photo équipé de cet objectif.
Voir
E
@7
Bouton de déverrouillage
du collier pour trépied
Utilisez ce bouton afi n de retirer le collier pour trépied de
son sabot de fi xation.
@8
Vis de verrouillage du
collier pour trépied
Utilisez cette vis afi n de fi xer le collier pour trépied sur son
sabot de fi xation.
@9
Bouchon avant d’objectif
#0
Bouchon arrière d’objectif
A
Mise au point
Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau suivant
(pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo, consultez
le manuel de ce dernier).
Mode de mise au point
Mode de mise au point
de lappareil photo
de l’appareil photo
Commutateur du mode de mise au point de l’objectif
Commutateur du mode de mise au point de l’objectif
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus à priorité
manuelle (priorité AF)
Autofocus à priorité
manuelle (priorité
manuelle)
Mise au point manuelle
avec télémètre
électronique
MF Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Modes M/A et A/M
M/A (priorité manuelle) : vous pouvez annuler instantanément l’autofocus en tournant la bague de
mise au point de l’objectif.
A/M (priorité AF) : comme ci-dessus, sauf que vous devez tourner plus longtemps la bague de mise
au point pour annuler l’autofocus. Choisissez cette option pour accorder la priorité à l’autofocus.
Autofocus à priorité manuelle
Pour utiliser la mise au point manuelle en mode autofocus :
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur A/M ou M/A.
x
Eff ectuez la mise au point.
Lorsque l’appareil photo est en mode autofocus, vous pouvez annuler l’autofocus
en tournant la bague de mise au point tout en appuyant sur le déclencheur à mi-
course ou sur une commande AF-ON (soit la commande AF-ON de l’appareil photo, si
disponible, soit l’une des commandes de fonction MAP, si le sélecteur de fonction
MAP est positionné sur AF-ON). Pour refaire le point à l’aide de l’autofocus, appuyez
à nouveau sur le déclencheur à mi-course ou sur la commande AF-ON.
B
Sélecteur et commandes de fonction MAP
Sélecteur et commandes de fonction MAP
La fonction attribuée aux commandes de fonction MAP peut être sélectionnée à l’aide du sélecteur
de fonction MAP.
Sélecteur de fonction MAP
Sélecteur de fonction MAP
Commande de fonction MAP
Commande de fonction MAP
AF-L Mémorisation de la mise au point
MEMORY RECALL Rappel de mémoire
AF-ON Activation de l’AF de l’objectif
Pour utiliser la fonction programmée, appuyez sur l’une des quatre commandes
de fonction.
Mémorisation de la mise au point (AF-L)
Lorsque AF-L est sélectionné avec le sélecteur de fonction MAP, la mise au point est mémorisée tant
que vous appuyez sur l’une des commandes de fonction MAP. Utilisez la mémorisation de la mise
au point pour recomposer les photos après avoir fait le point ou, si l’autofocus ne parvient pas à faire
le point sur le sujet sélectionné, après avoir fait le point sur un autre objet situé à la même distance.
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
x
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-L.
c
Mémorisez la mise au point.
La mise au point peut être mémorisée à l’aide de n’importe quelle commande de
fonction MAP et le reste tant que vous appuyez sur cette commande. Il est également
possible de mémoriser la mise au point à l’aide des commandes de l’appareil photo.
Rappel de mémoire
Enregistrez et sélectionnez des réglages de mise au point souvent utilisés. Avant de sélectionner
lun des réglages de mise au point enregistrés, paramétrez l’objectif sur la focale utilisée au moment
de l’enregistrement du réglage.
Enregistrement des réglages de mise au point
Enregistrement des réglages de mise au point
z
Positionnez le commutateur de signal sonore sur .
x Eff ectuez la mise au point.
c
Appuyez sur la commande de réglage mémoire.
Vous pouvez e ectuer cette opération avec tout
mode de mise au point, quelle que soit la position du
sélecteur de fonction MAP. Un signal sonore est émis si
l’opération a fonctionné. Si ce nest pas le cas, l’indicateur
de distance de mise au point se déplace de gauche à
droite puis de droite à gauche une dizaine de fois et
l’objectif émet un bip bref suivi de trois longs bips ;
refaites le point et appuyez à nouveau sur la commande
de réglage mémoire. La distance enregistrée nest pas
supprimée lors de la mise hors tension de l’appareil
photo ou du retrait de l’objectif.
Utilisation des réglages de mise au point enregistrés
Utilisation des réglages de mise au point enregistrés
z
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur MEMORY RECALL.
x
Sélectionnez la distance de mise au point enregistrée.
Appuyez sur nimporte quelle commande de fonction MAP pour faire le point à
la distance enregistrée. L’appareil photo refait le point à la distance enregistrée
même lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course. La mise au point
normale est rétablie lorsque vous relâchez la commande de fonction MAP.
Maintenez cette dernière enfoncée jusqu’à ce que la photo soit prise.
Notez que si la focale actuelle di ère de celle sélectionnée au moment de l’enregistrement
du réglage de mise au point, ce dernier di èrera légèrement de la valeur enregistrée (une
alerte sonore retentira si le commutateur de signal sonore est positionné sur ). Une
attention particulière est préconisée lorsque la focale est plus longue que celle sélectionnée
au moment de l’enregistrement du réglage de mise au point.
Activation de lAF (AF-ON)
Lorsque le sélecteur de fonction MAP est positionné sur AF-ON, vous pouvez appuyer sur l’une des
commandes de fonction MAP de l’objectif pour faire le point à l’aide de l’autofocus.
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
x
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-ON.
c
E ectuez la mise au point.
Appuyez sur nimporte quelle commande de fonction MAP pour e ectuer la mise
au point à l’aide de l’autofocus. Vous pouvez également faire le point à l’aide des
commandes de l’appareil photo.
A
Attribution de rôles aux commandes de fonction MAP
Avant d’utiliser les commandes de l’appareil photo a n d’attribuer un rôle aux commandes de fonction MAP, positionnez le sélecteur de
fonction MAP sur AF-L. Pour obtenir des informations sur l’attribution de rôles aux commandes, reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
C
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou provoqués par le bougé
de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes
que celles normalement utilisées et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de
la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL selon les normes de la CIPA
(Camera and Imaging Products Association) ; les mesures des objectifs de format FX sont eff ectuées à
l’aide d’appareils photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l’aide d’appareils
photo de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en position de zoom maximale.
D
Utiliser la réduction de vibration : remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à mi-course et attendez que l’image se stabilise
dans le viseur avant d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en  n de course.
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image de visée peut être instable après la pression du déclencheur. Cela
n’indique pas un dysfonctionnement.
• Le réglage SPORT est recommandé pour e ectuer des  lés panoramiques, bien quil soit aussi possible d’utiliser le réglage NORMAL .
• En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du  lé (par
exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire un  lé horizontal, la réduction de vibration ne sapplique qu’au tremblement vertical).
Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant que la réduction de vibration est activée. Si
l’alimentation de l’objectif est coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer sil est secoué. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en re xant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
Si l’appareil photo est équipé d’un  ash intégré, la réduction de vibration est désactivée pendant que le  ash se charge.
• Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l’e et de  ou observé lorsque l’appareil photo est  xé sur un trépied. Le réglage
OFF peut néanmoins produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type de trépied et les conditions de prise de vue.
• Les réglages NORMAL et SPORT sont recommandés si l’appareil photo est  xé sur un monopode.
D
Parasoleil d’objectif
Parasoleil d’objectif
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil (
) sur le repère
d’alignement du parasoleil ( ), puis tournez le parasoleil
(
w
) jusqu’à ce que le repère
soit aligné sur le repère de
verrouillage du parasoleil (—
{
).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole sur sa base, et évitez
de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si le parasoleil nest pas correctement
attaché. Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Retrait du parasoleil
Appuyez sur le bouton de déverrouillage du parasoleil
(
q
), tournez ce dernier dans le sens indiqué par la  èche
(
w
) et retirez-le comme le montre l’illustration (
e
).
Lorsque le parasoleil est retourné, vous pouvez le retirer
sans appuyer sur son bouton de déverrouillage.
E
Utilisation d’un trépied
Utilisation d’un trépied
Si l’objectif est monté sur un appareil photo, fi xez le trépied au collier pour trépied de l’objectif et
non à l’appareil photo. Veillez à bien serrer la vis de verrouillage du collier pour trépied, car l’objectif
risque sinon de glisser soudainement du collier et de provoquer des blessures.
Fixation du collier pour trépied (Figure 2)
Insérez le sabot de fi xation du collier pour trépied dans le collier pour trépied (
q
) et serrez à fond
la vis de verrouillage du collier pour trépied (
w
).
Rotation de l’appareil photo (Figure 3)
Desserrez légèrement la vis de fi xation du collier pour trépied (
q
) et orientez l’appareil photo à
l’horizontale ou à la verticale en vous guidant avec les repères de rotation (
w
). Serrez la vis de
xation du collier pour trépied (
e
).
Retrait du collier pour trépied (Figure 4)
Desserrez complètement la vis de verrouillage du collier pour trépied (
q
), appuyez sur le bouton de
déverrouillage du collier pour trépied (
w
) et faites glisser le sabot de fi xation du collier pour trépied (
e
).
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Vous pouvez avoir un aperçu de la profondeur de champ à l’aide de la fonction d’aperçu de la profondeur
de champ de l’appareil photo.
Ouverture
Ouverture
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo. La cadence de prise de vue peut
ralentir à certaines ouvertures.
Précautions d’utilisation
Précautions d’utilisation
• Soutenez toujours l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous risquez sinon d’endommager la
monture d’objectif.
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement l’utilisation
et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer.
Remettez les bouchons avant et arrière en place lorsque vous n’utilisez pas cet objectif.
Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri du soleil.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer les éléments
composés de plastique renforcé.
Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une condensation préjudiciable à
l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou
vice versa, rangez-le dans son étui ou dans un sac plastique pour ralentir le changement de température.
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
Normalement, enlever la poussière suffi t pour nettoyer les surfaces en verre de l’objectif.
Les taches et les traces de doigt peuvent être retirées des lentilles traitées au fl uor avec un tissu propre
et doux en coton ou un chiff on optique ; nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers
l’extérieur. Pour retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on doux et légèrement
imbibé d’une petite quantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Les marques en
forme de goutte éventuellement présentes suite à ce nettoyage sur la surface hydrofuge et oléofuge
peuvent ensuite être retirées avec un chiff on sec.
Lorsque vous nettoyez des lentilles non traitées au fl uor, retirez les taches et les traces de doigts avec un
tissu propre et doux en coton ou un chiff on optique légèrement imbibé d’une petite quantité d’éthanol
ou de nettoyant pour objectif. Essuyez délicatement avec un mouvement circulaire à partir du centre vers
l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour nettoyer
l’objectif.
Les fi ltres neutres (NC, disponibles séparément) et autres accessoires similaires permettent de protéger
la lentille avant.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un
endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil
ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Accessoires
Accessoires
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Bouchon avant d’objectif encliquetable 95 mm LC-95
Bouchon arrière d’objectif LF-4
Parasoleil à baïonnette HB-84
Étui pour objectif CL-M5
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Filtres à visser 95 mm
• Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 L’autofocus est uniquement disponible avec les appareils photo prenant en charge l’ouverture f/8.
2 L’autofocus nest pas pris en charge.
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intégré et monture F
Focale
Focale 500 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale f/5.6
Construction optique
Construction optique 19 lentilles en 11 groupes (dont 3 lentilles en verre ED, 1 lentille PF (phase de Fresnel), des
lentilles béné ciant du Traitement nanocristal et une lentille avant traitée au  uor)
Angle de champ
Angle de champ Refl ex numériques Nikon de format FX : 5°
Refl ex numériques Nikon de format DX : 3°10
c
Mise au point
Mise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF, Internal Focusing) avec autofocus
commandé par un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au
point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCM)
Indicateur de distance de
Indicateur de distance de
mise au point
mise au point
3,0 m à l’infi ni (∞)
Distance minimale de mise
Distance minimale de mise
au point
au point
3,0 m depuis le plan focal
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme 9 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures f/5.6 – 32
Commutateur de la limite
Commutateur de la limite
de mise au point
de mise au point
Deux positions : FULL (∞ – 3,0 m) et ∞ 8 m
Diamètre de  xation pour
Diamètre de  xation pour
ltre
ltre
95 mm (P = 1,0 mm)
Dimensions
Dimensions Environ 106 mm de diamètre maximum × 237 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)
Poids
Poids Environ 1460 g
Nikon se réserve le droit de modifi er à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les performances de ce
produit sans avis préalable.
A
Lentilles PF (phase de Fresnel)
Cet objectif est doté d’une lentille PF (phase de Fresnel), qui fait appel à une technique de di raction* a n de réduire les aberrations
chromatiques. Associées à des lentilles standard en verre, les lentilles PF atténuent considérablement les aberrations chromatiques, ce
qui permet de produire des objectifs bien plus petits et plus légers que leurs équivalents ordinaires qui fonctionnent selon un principe de
réfraction. Les objectifs dotés de lentilles PF ont néanmoins tendance à créer des lumières parasites (« lumières parasites PF ») circulaires et
colorées lorsqu’une source de lumière vive se trouve dans le champ ou à proximité. Les lumières parasites circulaires et colorées visibles sur
les photos peuvent être réduites à l’aide de l’option Contrôle des lumières parasites PF de Capture NX-D version 1.4.7 ou ultérieure
ou de ViewNX-i version 1.2.11 ou ultérieure, téléchargeables depuis le site Web de Nikon (les clients ne disposant pas d’une connexion
Internet sont invités à prendre contact avec un représentant Nikon agréé pour obtenir de l’aide). Veillez à toujours utiliser la dernière
version. Loption Contrôle des lumières parasites PF peut uniquement être utilisée avec les photos et nest pas disponible avec les
vidéos ; pour en savoir plus, consultez l’aide en ligne.
* Di raction : la lumière a les propriétés d’une vague qui contourne les obstacles quelle rencontre sur son chemin ; ce phénomène,
appelé di raction, entraîne une dispersion chromatique, opposée à celle provoquée par la réfraction.
A
PF-Linsen (Phase Fresnel)
Dieses Objektiv ist mit einer Phase-Fresnel-Linse (PF) ausgestattet, die mithilfe eines Beugungsverfahrens* chromatische Aberrationen
(Farbfehler) verringert. In Kombination mit üblichen Glaslinsen können PF-Linsen die chromatische Aberration in hohem Maße reduzieren,
wodurch die Objektive erheblich kleiner und leichter sein können als ihre auf dem konventionellen Brechungsprinzip basierenden
Pendants. Objektive mit PF-Linsen neigen jedoch zu ringförmigen, farbigen Überstrahlungen (»PF Flare«), wenn sich eine helle Lichtquelle
innerhalb oder nahe des Bildausschnitts be ndet. Solche ringförmige, farbige Überstrahlungen in Fotos lassen sich mit der Option »PF-
Streulichtkontrolle« in Capture NX-D (Version 1.4.7 oder neuer) oder ViewNX-i (Version 1.2.11 oder neuer) reduzieren; diese Programme
stehen auf der Nikon-Website zum Herunterladen bereit (Kunden ohne Internetzugang werden gebeten, sich zwecks Unterstützung an
einen Nikon-Kundendienst zu wenden). Halten Sie die Software-Version stets auf dem neuesten Stand. »PF-Streulichtkontrolle« kann
nur auf Fotos angewandt werden und nicht auf Filme; weitere Informationen  nden Sie in der Online-Hilfe.
* Beugung: Licht hat die Eigenschaft von Wellen, sich um Hindernisse im Ausbreitungsweg herum zu "krümmen". Dieses als Beugung bekannte
Phänomen erzeugt chromatische Dispersion (Farbzerstreuung), die gegenläu g zur chromatischen Dispersion durch Lichtbrechung wirkt.
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
En
Nikon Worldwide Service Warranty
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of
purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the
Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to
anyauthorized Nikon servicefacility. Establishing the original purchase date should be made by the original
consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued.
The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by
dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon
service facilities.
The warranties are in lieu of all other express or implied warranties and of any other obligation on the
part of the manufacturer and distributor except for the obligations provided by applicable law.
For information on authorized Nikon service facilities, visit http://imaging.nikon.com/support/index.htm
De
Weltweite Nikon-Garantie
Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir für alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum.
Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgeführt,
wenn die Karte für die weltweite Nikon-Garantie zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen
Kaufnachweis einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte
durch den ursprünglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen
Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder übertragbar noch wird sie bei eventuellem
Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäßen
Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, Stoß-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie
Schäden durch Sand oder Flüssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gültig.
Die Garantie tritt an Stelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und sonstigen
Verpflichtungen seitens des Herstellers und Vertreibers mit Ausnahme der geltenden gesetzlichen
Rechte und Ansprüche.
Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter http://imaging.nikon.
com/support/index.htm
Fr
Garantie mondiale de réparations Nikon
Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date de
son achat. Pendant cette période, les réparations ou les réglages seront effectués gratuitement sur simple
présentation de la carte de garantie mondiale de réparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de
toute autre preuve d'achat à l'un des centres de réparation Nikon agréés. L'établissement de la date d'achat
originale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cette
garantie ne peut pas être transférée, et il ne sera délivré aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les
dommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation et à des réparations effectuées par un personnel
non agréé, ainsi que les dommages dus à une chute, une manipulation ou un rangement inapproprié, ni ceux
causés par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de réparation Nikon agréés.
Cette garantie remplace toutes les autres garanties explicites ou implicites et toute autre obligation de
la part du fabricant et du distributeur. La garantie contractuelle, objet de la présente carte, ne prive pas
l'acheteur des garanties légales prévues par la législation applicable.
Pour en savoir plus sur les centres de réparation Nikon agréés, consultez http://imaging.nik on.c om/support/index.htm
Es
Garantía del servicio internacional de Nikon
Su equipo Nikon está garantizado, durante un año completo a partir de la fecha de compra, contra todo
defecto de fabricación. Durante este período, las reparaciones o ajustes se realizarán sin cargo alguno
únicamente tras la presentación de la Tarjeta de garantía del servicio internacional de Nikon junto con el
recibo de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisición, en cualquier instalación de servicio de
Nikon autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador
original mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantía no es transferible ni
renovable. La garantía no cubre los daños sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no
autorizadas, los daños causados por caídas, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daños causados por
la arena o el agua. Es válida únicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas.
Las garantías sustituyen cualquier otra garantía expresa o implícita y cualquier otra obligación por parte
del fabricante y del distribuidor, a excepción de las obligaciones indicadas por la legislación aplicable.
Para más información sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite http://imaging.nikon.
com/support/index.htm
Nl
Nikon wereldwijde servicegarantie
Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende één jaar vanaf de datum van
aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een
geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met
de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele
koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet
opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruik of
ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of
water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra.
De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andere
verplichtingen aan de zijde van de fabrikant en distributeur, behalve voor de verplichtingen voorzien
door de geldende wet.
Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek http://imaging .nikon.com/support/index.htm
It
Garanzia assistenza Nikon Worldwide
Ogni apparecchio Nikon è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un anno intero dalla data di
acquisto. Durante questo periodo, la riparazione o la regolazione sarà effettuata gratuitamente soltanto
previa presentazione della Card di garanzia che attesta il diritto all’assistenza Worldwide Nikon; insieme ad
essa deve essere mostrato alla struttura di assistenza autorizzata Nikon a cui ci si rivolge il documento di
vendita o altra prova di acquisto. La determinazione della data di acquisto originale deve essere dimostrata
dall'acquirente tramite lo scontrino di vendita o altra prova di acquisto. La garanzia non è trasferibile e non
verrà riemessa. La garanzia non copre i danni causati da incidente, uso scorretto o riparazioni non autorizzate,
i danni causati da caduta, cura o conservazione non idonea o i danni provocati da sabbia o acqua. La garanzia
è valida solo presso le strutture di assistenza autorizzate Nikon.
La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie espresse o implicite e qualsiasi altro obbligo da
parte del produttore e del distributore, fatti salvi gli obblighi previsti dalla legge applicabile.
Per informazioni sulle strutture di assistenza autorizzate Nikon, visitare http://imaging .nik on.com/support/index.htm
Nikon Worldwide Service Warranty Card
Model name/Produkt/
Nom du modèle/Nombre del modelo/
Modelnaam/Nome del modello
AF-S NIKKOR 500mm f/5.6E PF ED VR
Serial No./Seriennummer/
Numéro de série/Núm. de serie/
Serienr./N. di serie
.................................................................................
Purchase date/Kaufdatum/
Date d'achat
/Fecha de compra
/
Aankoopdatum/
Data di acquisto
.................................................................................
Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/Nombre y
dirección del cliente/Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente
Dealer/Händler/Revendeur/Proveedor/Dealer/Rivenditore
Distributor/Distributor/Distributeur/Distribuidor/Distributeur/Distributore
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabricante/Fabrikant/Produttore
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
En
User’s Manual (with Warranty)
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel d’utilisation (avec garantie)
Es
Manual del usuario (con garantía)
Nl
Gebruikshandleiding (met garantie)
It
Manuale d’uso (con garanzia)
AF-S NIKKOR 500mm f/5.6E PF ED VR
Printed in Japan
SB8I02(62)
7MA05362-02
SAM
S
LE
LE
LE
.......
SAMPLE
m et adresse du client/Nombre
dirizzo del cliente
dler/Revendeur/Proveedor/Dealer
ributor
.................
............................................................
und Adre
dres van k
D
butor/Distributor/Distributeur/Distribuid
Europe B.V.
00, Bu
한국어 사용 설명서 내려받기 (PDF, 1.22 MB)
(환경을 고려하여 꼭 필요한 경우에만 프린트 해주십시오)

Loading…

등급

Nikon Nikkor AF-S 500mm f/5.6E PF ED VR 카메라 렌즈 대해 어떻게 생각하시는지 제품 평점을 남겨 알려주세요. 제품 후기 및 질문을 공유하고 싶으신가요? 페이지 하단에 코멘트를 남겨주세요.
Nikon Nikkor AF-S 500mm f/5.6E PF ED VR 카메라 렌즈에 만족하시나요?
아니
100%
0%
1 투표

이 제품에 대한 대화 참여

여기서 Nikon Nikkor AF-S 500mm f/5.6E PF ED VR 카메라 렌즈에 대한 귀하의 생각을 공유할 수 있습니다. 궁금한 점이 있으면 먼저 설명서를 주의 깊게 읽어보세요. 매뉴얼 요청은 문의 양식을 사용하여 수행할 수 있습니다.

이 설명서에 대한 추가 정보

Nikon Nikkor AF-S 500mm f/5.6E PF ED VR 카메라 렌즈에 대한 종이 설명서가 있으면 좋다고 생각합니다. 언제든지 당사 웹사이트에서 설명서를 다운로드하여 직접 인쇄하실 수 있습니다. 원본 설명서를 원하시면 Nikon에 문의하시기 바랍니다. 원본 매뉴얼을 제공할 수도 있습니다. 다른 언어로 된 Nikon Nikkor AF-S 500mm f/5.6E PF ED VR 카메라 렌즈 설명서를 찾고 계십니까? 홈페이지에서 원하는 언어를 선택하고 모델 번호를 검색하여 사용 가능한지 확인하세요.

명세서

브랜드 Nikon
모델 Nikkor AF-S 500mm f/5.6E PF ED VR
범주 카메라 렌즈
파일 형식 PDF
파일 크기 1.22 MB

Nikon 카메라 렌즈에 대한 모든 매뉴얼
카메라 렌즈의 추가 매뉴얼

Nikon Nikkor AF-S 500mm f/5.6E PF ED VR 카메라 렌즈에 대해 자주 묻는 질문

저희 지원 팀은 자주 묻는 질문에 대한 유용한 제품 정보 및 답변을 찾고 있습니다. 자주 묻는 질문에 오류를 발견하신다면, 연락 양식에 따라 알려주시기 바랍니다.

카메라 렌즈의 "f"는 무엇을 의미하나요? 확인 됨

f값은 구경비의 역수를 나타냅니다. 이는 입사 눈동자의 지름에 대한 장치의 초점거리 비율입니다. f값이 높으면 입구가 작아지고 따라서 렌즈로 들어오는 빛이 줄어듭니다.

도움이 됐습니다 (18) 더 읽어보세요
사용 설명서 Nikon Nikkor AF-S 500mm f/5.6E PF ED VR 카메라 렌즈

관련 상품

관련 카테고리