사용 설명서 Nikon MH-53 배터리 충전기

Nikon MH-53 배터리 충전기 에 대한 매뉴얼이 필요하십니까? 아래에서 한국어로 된 PDF 매뉴얼을 무료로 보고 다운로드할 수 있습니다. 이 제품은 현재 0 개의 자주 묻는 질문(FAQ), 0 개의 댓글 및 0 개의 투표를 보유하고 있습니다. 원하시는 매뉴얼이 아닐 경우 당사로 연락주시기 바랍니다.

제품 결함에 대한 해결책이 사용 설명서에 없나요? Repair Café 가셔서 무료 수리 서비스를 받을 수 있습니다.

사용 설명서

Loading…

このたびはニコンバッテリーチャージャー MH-53 をお買い上げいただきあ
りがとうございます。MH-53 は、ニコン Li-ion リチャージャブルバッテリー
EN-EL1 を充電するバッテリーチャージャーです。
ご使用の前に、本書およびリチャージャブルバッテリー EN-EL1 の使用説明
書をよくお読みください。
日本語
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Tech nik. Das MH-53 ist ein
Akkuladegerät für den Lithium-Ionen-Akku EN-EL1.
Vor der Inbetriebnahme lesen Sie bitte diese Anleitung, die Sicher-
heitshinweise und die Dokumentation zum Lithium-Io nen-Akku EN-EL1
aufmerksam.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor
Sie Ihr Nikon-Produkt in Betrieb nehmen, um Schäden am Produkt
zu vermeiden. Halten Sie diese Sicherheitshinweise für alle Personen
griffbereit, die dieses Produkt benutzen werden.
Hinweise für die Verwendung des Akkuladegeräts MH-53
WICHTIG
Der Nikon MH-53 ist nur zum Aufl a den von Original-Nikon-Lithium-
Io nen-Akkus mit der Ty pen be zeich nung EN-EL1 be stimmt.
Ver su chen Sie nie mals andere Akkutypen mit dem MH-53
aufzuladen.
Deutsch
* Bitte wenden Sie sich zur Beseitigung der Stöungen an Ihren Fachhädler oder an den
Nikon-Kundendienst.
Technische Daten
Eingangsspannung:
AC 100–240V (50/60 Hz)
Ausgangsspannung
Ladevorgang: 8,4 V/600 mA
Akkutyp: wiederaufladbarer Nikon-Lithium-Ionen-Akku
EN-EL1
Ladezeit: ca. 2 Stunden bei vollständig entladenem Akku
Betriebstemperatur:
0–40 °C
Abmessungen:
ca. 28 mm × 70 mm × 75 mm (Höhe × Breite × Tie fe)
Kabellänge: ca. 1,8 m
Gewicht: ca. 85 g (ohne Netz ka bel)
Änderungen der technischen Daten und des Pro dukt de signs im Sinne des technischen
Fort schritts vor be hal ten.
Schließen Sie den Netzadapter nur an Geräte an die in dieser Anlei-
tung aus drück lich genannt sind.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steck do se wenn Sie den
Netzadapter/das La de ge rät nicht benutzen.
Hinweise zur Verwendung des Lithium-Ionen-Akkus Nikon
EN-EL1
• Die Batterie wird fabrikmäßig nicht voll stän dig aufgeladen. Bitte die
Batterie vor Einsatz aufl aden.
Die Raumtemperatur sollte während des Aufl adens der Batterie zwi-
schen 0 – 40 °C liegen, da sich die Batterie sonst nicht vollständig
aufl ädt oder nicht ord nungs ge mäß funktioniert.
Beim Aufl aden des Akkus sollte die Um ge bungs tem pe ra tur zwischen
+5 °C und +35 °C liegen.
Die Innentemperatur der Batterie kann während des Einsatzes anstei-
gen. Bitte die Batterie nicht bei erhöhter In nen tem pe ra tur derselben
aufl aden, da sie sich in die sem Fall nicht oder nur teilweise aufl aden
lässt, oder nicht ordnungsgemäß funk tio niert. Die Batterie nur auf-
laden, nachdem sie abgekühlt ist.
• Laden Sie keinen Akku auf der bereits vollständig aufgeladen ist. Ein
Überladen kann die Leistung des Akkus mindern.
Bei Rauch- oder ungewohnter Ge ruchs ent wick lung sollten Sie das
Akkuladegerät sofort vom Stromnetz trennen, um einem möglichen
Brand vorzubeugen. Bitte wen den Sie sich zur Beseitigung der Stö-
rungen an Ihren Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst.
Je nach Kaufregion kann das EN-EL1 im De sign von der in der Illus-
tration.
Aufl aden des Lithium-Ionen-Akkus EN-EL1 (Abbildung 2)
1
Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Ak ku la de ge rät
(Abbildung 2-a).
2
Netzanschlusskabel in Netzsteckdose stec ken. Das CHARGE
(LADUNG) Lampen leuchtet jetzt.
3
Legen Sie den Nikon EN-EL1 Akku in das Akkufach des Ladegerätes
ein. Die Kon troll leuch te CHARGE beginnt zu blinken und zeigt
an, dass der Ladevorgang ge star tet wurde. Sobald die Kontroll-
leuchte CHARGE konstant leuchtet, ist der La de vor gang beendet
(Abbildung 2-b).
4
Wenn der Ladevorgang beendet ist, neh men Sie den Akku aus
dem Ladefach (Ab bil dung 2-c) und ziehen das Netzkabel aus der
Steckdose.
Hinweise zum Status des Bat te rie la de ge tes
Comment recharger l’accumulateur Li-ion rechargeable
EN-EL1 NIKON (Figure 2)
1
Branchez le câble d’alimentation dans le chargeur d’accumulateur
(Figure 2-a).
2
Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant. Le
témoin de char ge ment s’allumera alors.
3
Insérez la batterie Nikon EN-EL1 dans le logement qui lui est des-
tiné. Le voyant CHARGE se mettra à clignoter. Le char ge ment sera
terminé lorsque ce voyant s’allumera fi xement (Figure 2-b).
4
Dès que l’accumulateur est rechargé, en le vez l’accumulateur
EN-EL1 (Figure 2-c) et débranchez le câble d’alimentation de la
prise de courant.
Etat du chargeur de batterie et re com man da tions
Français
Nous vous remercions d’avoir fait l’ac qui si tion du chargeur d’accumu-
lateur MH-53 des ti né à recharger l’accumulateur Li-ion re char gea ble
EN-EL1.
Nous vous conseillons de prendre con nais san ce de tous les avertisse-
ments et autres informations fournis dans le présent ma nuel et dans la
documentation relative à l’accumulateur rechargeable Nikon EN-EL1,
avant d’utiliser le chargeur d’ac cu mu la teur.
Mesures de précaution
Pour utiliser correctement ce produit, lisez attentivement ce manuel
avant toute utilisation. Gardez-le ensuite précieusement dans un endroit
facilement accessible à tous ceux qui se serviront de ce produit.
Mesures de précaution : chargeur d’accumulateur MH-53
IMPORTANT
Le MH-53 de NIKON doit uniquement être utilisé pour recharger
les ac cu mu la teurs re char gea bles au Li-ion EN-EL1. N’es sayez pas
de recharger d’autres ty pes d’accumulateurs avec cet appareil.
* Rapportez le chargeur et l’accumulateur à votre magasin ou à votre représentant Nikon.
Caractéristiques
Valeur d’entrée :
CA 100–240V (50/60 Hz)
Valeur de charge
: CC 8,4 V/600 mA
Piles
recommandées :
Ac cu mu la teur re char gea ble au Li-ion EN-EL1
Durée de charge :
Approximativement
2 heures environ si l’accumulateur
est entièrement déchargé
Température
d’exploitation : 0–40°C
Dimensions : 70 mm × 75 mm × 28 mm en vi ron (L × P × H)
Longueur du
cordon : 1,80 m environ
Poids : 85 g environ, sans le cor don d’ali men ta tion
Ce produit peut faire l’objet d’une amé lio ra tion pou vant résulter de modifi cations des
ca rac ris ti ques et de l’apparence ex ter ne du produit, et ce sans avis préalable de la part
du fabricant.
• Ne connectez pas ce produit à un appareil ou pé ri phé ri que qui n’est
pas spécifi é dans ce manuel.
• Enlevez le cordon d’alimentation de la prise de cou rant lorsque vous
ne vous en servez pas.
Mesures de précaution : accumulateur rechargeable au Li-ion EN-EL1
• L’accumulateur n’étant pas entièrement rechargé à l’usine, nous
vous conseillons de le recharger avant de l’utiliser.
Lorsque vous rechargez l’accumulateur, la température ambiante
doit se situer entre 0–40°C. L’accumulateur risque sinon de ne pas
se recharger entièrement ou ne pas fonctionner correctement.
Lorsque vous rechargez l’accumulateur, la tempé rature ambiante
doit être de l’ordre de 5–35°C.
La température interne de l’accumulateur peut augmenter lorsque ce
dernier est en cours de fonctionnement. N’essayez pas de recharger
l’accumulateur lorsque la tem ra tu re interne est élevée, car il ne se
rechargera pas ou ne le fera que par tiel le ment. Il se peut également
qu’il ne fonc tion ne pas correctement. Attendez qu’il refroidisse pour
le recharger.
Ne tentez pas de recharger un ac cu mu la teur plei ne ment chargé,
ceci risquerait de réduire sa per for man ce.
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle sortant
du chargeur, dé bran chez-le immédiatement en prenant soin de ne
pas vous brûler et apportez-le à votre centre de maintenance agréé
Nikon afi n de le faire vérifi er.
• L’apparence extérieure du EN-EL1 peu lé re ment différée de l’illus-
tration.
Lampe des
CHARGE
Nikon EN-EL1 Beschreibung
Leuchtet
Nicht
ein ge legt
Das Ladegerät ist an ge schlos sen.
Wiederaufl adbare EN-EL1 – Batterie einlegen.
Blinkt
Eingelegt
Die Batterie wird auf ge la den.
Leuchtet
Eingelegt
Die Batterie ist voll stän dig aufgeladen.
Die Batterie dem MH-53 wie weiter oben be schrie ben
entnehmen.
Flimmert Eingelegt
Die Be triebs tem pe ra tur ist au ßer halb des zu läs -
si gen Be reichs.
Verwenden Sie das La de ge rät nur im aus ge wie se nen
zu läs si gen Tem pe ra tur be reich.
EN-EL1 versagte.
*
Den Ladevorgang um ge hend unterbrechen, und den
Stecker des La de ge räts herausziehen.
Voyant CHARGE EN-EL1 Nikon Description
Brille
N’est pas
insérée
Accumulateur branché
Insérez un accumulateur rechargeable au Li-ion
EN-EL1.
Clignote Inséré L’accumulateur se recharge
Brille Inséré
Le chargement est ter mi
(l’accumulateur est plein)
Enlevez l’accumulateur du chargeur MH-53 tel
qu’in di qué ci-dessus.
Vacille Inséré
La température en vi ron nan te ne permet
pas un fonctionnement cor rect du chargeur
MH-53
Utilisez le chargeur dans la plage de tem ra tu res
autorisée.
L’accumulateur re char gea ble EN-EL1 n’a pas
fonc tion né correctement
*
Arrêtez de recharger l’ac cu mu la teur et dé-
bran chez le chargeur.
Caricabatterie Manuale di istruzioni
It
Batterijlader Gebruikshandleiding
Nl
Cargador de baterías Manual de instrucciones
Es
Chargeur d’accumulateur Fiche Technique
Fr
Akkuladegerät Bedienungsanleitung
De
MH-53
Battery Charger Instruction Manual
En
バッテリーチャージャー使用説明書
Jp
Ck
电池充电器使用说明书
Ch
電池充電器使用說明書
Instruktionshandbok för batteriladdare
Se
배터
배터리충전기사용설명서
Kr
Recargar las baterías recargables de ion de litio Nikon
EN-EL1 (Figura 2)
1
Enchufe el cable de alimentación al car ga dor de baterías
(Figura 2-a).
2
Enchufe el cable a la toma de corriente. El piloto CHARGE se
encenderá.
3
Coloque la batería Nikon EN-EL1 en el com par ti men to de la ba-
tería. El piloto CHARGE se pondrá intermitente. La car ga habrá
na li za do cuando el piloto CHARGE brille de forma constante
(Fi gu ra 2-b).
4
Una vez que la batería se ha cargado, ex trai ga la EN-EL1 (Figura 2-c)
y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
Cargador de baterías: estado de la carga y recomendaciones
Español
Gracias por comprar el Cargador de ba te rías MH-53. El MH-53 se em-
plea para re car gar baterías recargables de ion de litio Nikon EN-EL1.
Antes de usarlo, lea las advertencias y el resto de la información conte-
nida en este manual y en la documentación entregada con su batería
recargable Nikon EN-EL1.
Precauciones de seguridad
Para garantizar un correcto funcionamiento del producto, lea este
manual atentamente antes de usarlo. Una vez lo haya leído, guár-
delo donde puedan verlo todas las personas que vayan a utilizar el
producto.
Precauciones de Uso: Cargador de Baterías MH-53
IMPORTANTE
El Nikon MH-53 sólo se puede utilizar para recargar baterías
recargables de ion de litio Nikon EN-EL1. No intente re car gar
ningún otro tipo de batería con el MH-53.
* Devuelva el cargador y la batería a su dis tri bui dor o a su servicio Nikon representante.
Especifi caciones
Entrada nominal: 100–240V (50/60 Hz) CA
Salida de carga: 8,4 V/600 mA CC
Baterías de aplicación
:
baterías recargables de ion de litio Nikon EN-EL1
Duración de a carga:
aproximadamente 2 horas cuando no quede carga
Temperatura de
funcionamiento: 0–40ºC
Dimensiones: aproximadamente 70 mm × 75 mm × 28 mm
(An. × Pr. × Al.)
Longitud del cable: aproximadamente 1800 mm
Peso: aproximadamente 85 g, ex clu yen do el cable de
co rrien te
Las mejoras realizadas en el producto pue den dar como resultado cambios en las es pe ci f-
i ca cio nes y la apariencia externa.
No conecte el producto a ningún dis po si ti vo al que este manual no
se haya referido específi camente.
Desenchufe el cable de corriente de la toma de corriente cuando el
cargador no se esté uti li zan do.
Precauciones de Uso: Batería Recargable de Ión de Litio EN-EL1
La batería no viene completamente car ga da de fábrica. Cargue la
batería antes de su uso.
Cuando recargue la batería, la temperatura ambiente debe ser entre
0–40ºC o la batería puede no cargarse o funcionar correctamente.
Al recargar la batería, la temperatura am bien te debe estar entre 5
y 35ºC.
La temperatura interna de la batería puede subir mientras esté en
uso. Si intenta re car gar la batería mientras la temperatura in ter na
sea elevada, la batería no se cargará o se cargará sólo parcialmente.
La batería puede no funcionar correctamente. Es pe re a que se enfríe
antes de cargarla.
No intente recargar una batería que está to tal men te cargada. Si no
se observa esta precaución el ren di mien to de la batería disminuirá.
Si ve humo o percibe un olor inusual desde el cargador, desconéctelo,
con cuidado para evitar incendios. Lleve el cargador a un servicio
Nikon autorizado para su ins pec ción.
La apariencia externa del EN-EL1 puede diferir ligeramente de la
ilustración.
Luz de CHARGE Nikon EN-EL1 Descripción
Brilla
cons tan te men te
No
insertada
Cargador conectado
Inserte una batería recargable EN-EL1.
Parpadea
Insertada La batería se está re car gan do
Brilla
cons tan te men te
Insertada
Carga completa (la ba te ría está llena)
Quite la batería del MH-53 como se des cri bió
anteriormente.
Parpadea
rápidamente
Insertada
La temperatura no está dentro de los lí mi tes
men cio na dos
Utilice el cargador en un lu gar con la tem pe -
ra tu ra indicada.
La EN-EL1 está ave ria da
*
Deje de cargar la ba te ría inmediatamente y
desconecte el car ga dor.
* Take the charger and battery back to your retailer, or to your Nikon representative.
Specifi cations
Rated input: AC 100–240V (50/60 Hz)
Charging output: DC 8.4 V/600 mA
Applicable batteries: Nikon EN-EL1 Re charge able Li-ion Battery
Charging time: Approximately 2 hours
when no charge remains
Operating temperature: 0–40°C (+32–104°F)
Dimensions (W × D × H): Approximately 70 mm × 75 mm × 28 mm
(2.8˝ × 3.0˝ × 1.1˝)
Length of cord: Approximately 1800 mm (70.9˝)
Weight:
Approximately 85 g (3.0 oz), excluding power cable
Improvements to this product may result in un an nounced chang es to spec i ca tions and
external ap pear ance.
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using this
product. After reading, be sure to keep it where it will be read by all those
who use the product.
Precautions for Use : MH-53 Battery Charger
IMPORTANT
The Nikon MH-53 can be used to re charge Nikon EN-EL1 re charge able
lith i um-ion bat ter ies only. Do not at tempt to recharge any other
batteries with the MH-53.
Do not connect the product to any device not spe cifi cal ly referred to in
this manual.
Remove the power cable from the power outlet when not in use.
Precautions for Use : Nikon EN-EL1 Rechargeable Li-ion Battery
The battery is not fully charged at the fac to ry. Charge the battery before
use.
When recharging the battery, the ambient temperature should be be-
tween 0–40°C (32–104°F) or the battery may not fully charge or may
not function properly.
When recharging, the ambient tem per a ture should be in the vicinity of
5–35ºC (41–95ºF).
The internal temperature of the bat tery may rise while the battery is in
use. If you attempt to recharge the battery while the internal tem per a ture
is elevated, the bat tery will not charge or will charge only partially. The
battery may also not function properly. Wait for the battery to cool
before charging.
Do not attempt to recharge a fully-charged battery. Failure to observe
this precaution will result in re duced battery performance.
• Should you notice smoke or an unusual smell coming from the charger,
unplug it, taking care to avoid burns. Take the charger to a Nikon rep-
resentative for inspection.
The external appearance of the EN-EL1 may differ slightly from the il-
lustration.
Recharging Nikon EN-EL1
Re charge able Li-ion Batteries
(Figure 2)
1
Plug the power cable into the battery charg er (Fig ure 2-a).
2
Plug the power cable into a power outlet. The CHARGE lamp will start
to glow.
3
Place the Nikon EN-EL1 battery in the bat tery bay. The CHARGE lamp
will start to blink. Charg ing is com plete when the CHARGE lamp con-
tinues to glow (Fig ure 2-b).
4
Once charging is complete, remove the EN-EL1 (Fig ure 2-c) and unplug
the pow er ca ble from the power source.
Battery charger recharging state and rec om men da tions
En glish
Thank you for your purchase of an MH-53 Bat tery Charg er. The MH-53 is
used to re charge Nikon EN-EL1 re charge able lith i um-ion batteries.
Before use, read the warnings and other in for ma tion in this manual and in
the doc u men ta tion for your Nikon EN-EL1 re charge able battery.
CHARGE lamp Nikon EN-EL1 Description
Glows Not inserted
Charger plugged in
Insert an EN-EL1 re charge able bat tery.
Blinks
Inserted The battery is recharging
Glows Inserted
Charging is com plete (bat tery is full)
Remove the bat tery from the MH-53 as de scribed above.
Flickers Inserted
Temperature is outside the designated range
Use the charger in side the des ig nat ed tem per a ture range.
The EN-EL1 has mal func tioned *
Stop recharging the bat tery immediately and un plug the charg er.
Notices for customers in the U.S.A.
Federal Communications Com mis sion
(FCC) Radio Frequency Interference
Statement
This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digi-
tal device, pursuant to Part 15 of the FCC
rules. These limits are designed to provide
rea son able pro tec tion against harmful in-
ter fer ence in a res i den tial in stal la tion. This
equip ment gen er ates, uses, and can radiate
radio fre quen cy energy and, if not installed
and used in ac cor dance with the instruc-
tions, may cause harmful in ter fer ence to
radio com mu ni ca tions. How ev er, there
is no guar an tee that in ter fer ence will not
occur in a par tic u lar in stal la tion. If this
equipment does cause harmful in ter fer ence
to radio or television reception, which can
be de ter mined by turn ing the equipment
off and on, the user is en cour aged to try to
correct the in ter fer ence by one or more of
the fol low ing mea sures:
• Reorient or relocate the receiving an-
ten na.
Increase the separation between the
equip ment and receiver.
Connect the equipment to an outlet on
a circuit different from that to which the
receiver is con nect ed.
• Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
CAUTIONS
Modifi cations
The FCC requires the user to be notifi ed
that any changes or modifi cations made to
this device that are not expressly approved
by Nikon Corporation may void the user’s
au thor i ty to operate the equipment.
The accessory power cord must be
used
For USA only: Over AC 125 V
Use a power cord suited to the voltage
in use with AC 250 V 15 A rated plugs
(NEMA 6P-15) and a minimum of SVT
type cord for insulation and for anything
over AWG 18 in size.
Notice for customers in the State of
California
WARNING: Handling the cord on this prod-
uct will expose you to lead, a chemical
known to the State of California to cause
birth defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New
York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets all re-
quire ments of the Canadian In ter fer ence-
Causing Equipment Regulations.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B re-
specte toutes les exigences du Règlement
sur le matériel brouilleur du Can a da.
電源プラグ /
Wall plug/Netzstecker/
Fiche secteur murale/
Enchufe de Pared/
Stickpropp/
Stekker stopcontact-zijde/
Presa a rete/
墙上插头
/ 插頭 /
전원플러그
AC プラグ /
AC adapter plug/
Netzgerätestecker/
Fiche secteur pour MH-53/
Enchufe del adaptador a la corriente/
AC-adapterkontakt/
Stekker lichtnetadapter-zijde/
Connettore a due poli/
AC 适配器接头
/ 電源接頭插銷 /
AC
플러그
Li-ion
リチャージャブルバッテリーEN-EL1(別売)/
Rechargeable Li-ion Battery EN-EL1 (sold separately)/
Wiederaufl adbarer Lith i um-Ionen-Akku EN-EL1 (als Zubehör erhältlich)/
Accumulateur rechargeable au Li-ion EN-EL1 (Optionnel)/
Batería recargable de ion de Litio EN-EL1 (se vende por separado)/
Uppladdningsbart litiumjonbatteri EN-EL1 (säljes separat)/
Oplaadbare Li-ion batterij EN-EL1 (Apart verkrijgbaar)/
Batteria ricaricabile agli ioni di litio EN-EL1 (acquistabile separatamente)/
充电锂离子电池
EN-EL1
(另售附件)
/
可充電式
EN-EL1
鋰電池(選購配件)/
Li-ion충전식배터리EN-EL1(별매)
* 販売店またはニコンサービスセンターに本製品およびバッテリーをお持ちください。
仕様
電源: AC100
240V(50/60Hz)
充電出力: DC8.4V/600mA
適応電池: Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL1
充電時間: 2 時間 ※残量のない状態からの充電時間
使用温度: 0 〜+ 40℃
寸法: 70mm × 75mm × 28mm(幅×奥行き×高さ)
電源コード: 長さ約 1.8m、日本国内専用 AC100V 対応
質量(重さ)
約85g(電源コードを除く)
仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
本製品に付属の電源コードは、MH-53 以外の機器に接続しないでください。この電
源コードは日本国内専用 (AC100V 対応 ) です。日本国外でお使いになる場合は、別
売の専用コードが必要です。別売の電源コードについては、ニコンサービスセンター
にお問い合わせください。また、ニコンオンラインショップ(ニコンダイレクト)
http://shop.nikon-image.com/
でもお求めいただけます。
本書に記載されていない機器は、接続しないでください。
使用しないときは、電源プラグをコンセントから抜いてください。
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL1 の使用上のご注意
ご購入されたときは、充電されていません。ご使用の前に充電してください。
周囲の温度が 0 40℃の範囲を超える場所で使用しないでください。リチャージャブ
ルバッテリー EN-EL1 の性能が劣化したり、故障の原因となります。
充電は室温(5 35℃)で行ってください。
カメラの使用直後など、バッテリー内部の温度が高くなる場合があります。この状態で
は、充電ができなかったり、または不完全な充電になるばかりでなく、リチャージャブ
ルバッテリー EN-EL1 の性能が劣化する原因になります。バッテリーの温度が下がる
のを待ってから、充電してください。
充電が完了したバッテリーを続けて再充電しないでください。バッテリー性能が劣化します。
万一、異常に熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常や不具合が起きたときは、すぐ
に使用を中止して販売店またはニコンサービスセンターに修理を依頼してください。
リチャージャブルバッテリー EN-EL1 は一部外観が異なる場合があります。ご了承く
ださい。
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL1 の充電方法(図 2)
1
電源コードの AC プラグを AC プラグ差込み口に差し込みます(図 2-a)
2
電源プラグをコンセントに差し込みます。「CHARGE」ランプが点灯して、
通電中であることを知らせます。
3
リチャージャブルバッテリー EN-EL1 をバッテリーチャージャーにセット
します(図 2-b)
「CHARGE」ランプが点滅し、充電が始まります。
「CHARGE」ランプが点灯したら、充電が完了です。
4
充電が完了したら、EN-EL1 をバッテリーチャージャーから取り外し(図
2-c)、電源プラグをコンセントから抜きます。
<バッテリーチャージャーの充電状態と対処方法>
バッテリーチャージャー MH-53 の使用上のご注意
MH-53 は、ニコン Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL1 を充電するた
めのバッテリーチャージャーです。他のバッテリーの充電には使えません。
重要
CHARGE ランプ
EN-EL1
ランプの意味
点灯 未装着
通電中
充電する EN-EL1 を装着してください。
点滅 装着
充電中
点灯 装着
充電完了(フル充電)
EN-EL1 を取り外してください。
速い点滅 装着
指定温度外での使用
指定温度範囲内でご使用ください。
EN-EL1 に異常 *
ただちに電源プラグをコンセントから抜いて充電を中断させてください。
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/
Figur 1/Figuur 1/Figura 1/
1/1/
그림1
電源コード / Power cable* / Netzkabel* / Cordon d’alimentation* /
Cable de corriente* / Kabel* / Netsnoer* / Cavo di alimentazione*/
电源线
* / 電線* /
전원코드*
MH
53
L
IT
HIUM I
O
N
B
A
T
T
E
R
Y
C
HA
R
G
E
R
CHARGE
CHARGE
MH
53
LITHIUM I
O
N BATTERY CHARGER
a
b
CHARGEランプ/
CHARGE lamp/
Anzeige: Aufl aden (CHARGE)/
Voyant CHARGE/
Indicador luminoso CHARGE/
Laddningslampa/CHARGE-lampje/
Spia di CHARGE/
充电灯
/ 充電指示燈 /
CHARGE」램프
ACプラグ差込み口/
AC inlet/
Anschuß für Netzkabel/
Connecteur électrique/
Entrada CA/AC-ingång/
Netznoer aansluiting/
Ingresso AC/
电源插座
/ 電源插座 /
AC 플러그 삽입구
端子側から挿入
Slide the battery into the charger terminals fi rst
Legen Sie den Akku zuerst in das Ladegerät ein
En premier lieu, glissez la batterie dans le chargeur
Deslice la batería dentro del cargador con los ter mi na les
por delante
Skjut in batteriet i laddningsterminalerna först
Schuif de aansluitpunten van de batterij het eerst in de lader
Fate scorrere la batteria nell’alloggiamento ri spet tan do
l’orientamento dei contatti
把电池插入充电器
以電池接點端朝前的方向,將電池滑入充電器
단자측에서삽입
c
2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/
Figur 2/Figuur 2/Figura 2/
2/2/
그림2
* Shape of cable depends on country.
* Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte Netz-
kabel kann von der hier gezeigten Abbildung
abweichen.
* La forme du câble dépend du pays d’utilisation.
* La forma del cable depende del país en el que
se haya adquirirdo.
* Kabelns form är landsspecifi k.
* De vorm van het snoer hangt af van het land
van aankoop.
* La forma del cavo di alimentazione dipende
dal paese di uso.
*
不同国家的电线形状不同。
* 不同國家的電線形狀不同。
* 구입하는 국가에 따라 전원코드의 모양이 다른 경우가
있습니다.
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で
区分し、説明しています。
警告
注意
この表示を無視して、誤った
取り扱いをすると、人が死亡
または重傷を負う可能性が
想定される内容を示してい
ます。
この表示を無視して、誤った
取り扱いをすると、人が傷害
を負う可能性が想定される
内容および物的損害の発生
が想定される内容を示して
います。
安全上のご注意
ご使用の前に、「安全上のご注意」をよくお読
みの上、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正し
く使用していただき、あなたや他の人々への
危害や財産への損害を未然に防止するために、
重要な内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がいつ
でも見られるところに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
小型充電式電池のリサイクル
不要になった充電式電池は、貴重な
資源を守るために、廃棄しないで充
電式電池リサイクル協力店へお持ち
ください。
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)
を促す内容を告げるものです。図
の中や近くに具体的な注意内容
(左図の場合は感電注意)が描か
れています。
記号は、禁止(してはいけな
いこと)の行為を告げるものです。
図の中や近くに具体的な禁止内容
(左図の場合は分解禁止)が描か
れています。
記号は、行為を強制すること(必
ずすること)を告げるものです
図の中や近くに具体的な強制内容
(左図の場合はプラグを抜く)が
描かれています。
警告
接触禁止
落下などによって破損し、内部
が露出したときは、露出部に手
を触れないこと
感電したり、破損部でケガをす
る原因となります。
電源プラグをコンセントから抜い
て、販売店またはニコンサービスセ
ンターに修理を依頼してください。
すぐに
修理依頼を
分解したり、修理改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケ
ガの原因となります。
分解禁止
放置禁止
製品は幼児の手の届かない所に
置くこと
ケガの原因になることがあります。
感電注意
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
注意
使用禁止
引火・爆発のおそれのある場所
では使用しないこと
プロパンガス、ガソリンなどの
引火性ガスや粉塵の発生する場
所で使用すると爆発や火災の原
因となります。
警告
電源プラグの金属部やその周辺
にほこりが付着している場合は、
乾いた布で拭き取ること
そのまま使用すると火災の原因
になります。
使用禁止
雷が鳴り出したら電源プラグに
触れないこと
感電の原因となります。
雷が鳴り止むまで機器から離れ
てください。
禁止
電源コードを傷つけたり、加工
したりしないこと
また、重いものを載せたり、加
熱したり、引っぱったり、むり
に曲げたりしないこと
電源コードが破損し、火災、感
電の原因となります。
プラグを抜く
熱くなる、煙が出る、こげ臭いな
どの異常時は、速やかに電源プラ
グをコンセントから抜くこと
そのまま使用すると火災、やけ
どの原因となります。電源プラ
グを抜く際、やけどに充分注意
してください。
販売店またはニコンサービスセン
ターに修理を依頼してください。
すぐに
修理依頼を
水につけたり、水をかけたり
雨にぬらしたりしないこと
発火したり、感電の原因となります。
水かけ禁止
感電注意
ぬれた手で電源プラグを抜き差
ししないこと
感電の原因となります。
Printed in Japan
SB7B03(B1)
6MAK04B1--
한국어 사용 설명서 내려받기 (PDF, 0.6 MB)
(환경을 고려하여 꼭 필요한 경우에만 프린트 해주십시오)

Loading…

등급

Nikon MH-53 배터리 충전기 대해 어떻게 생각하시는지 제품 평점을 남겨 알려주세요. 제품 후기 및 질문을 공유하고 싶으신가요? 페이지 하단에 코멘트를 남겨주세요.
Nikon MH-53 배터리 충전기에 만족하시나요?
아니
이 제품 첫 평가자가 되어 보십시오
0 투표

이 제품에 대한 대화 참여

여기서 Nikon MH-53 배터리 충전기에 대한 귀하의 생각을 공유할 수 있습니다. 궁금한 점이 있으면 먼저 설명서를 주의 깊게 읽어보세요. 매뉴얼 요청은 문의 양식을 사용하여 수행할 수 있습니다.

이 설명서에 대한 추가 정보

Nikon MH-53 배터리 충전기에 대한 종이 설명서가 있으면 좋다고 생각합니다. 언제든지 당사 웹사이트에서 설명서를 다운로드하여 직접 인쇄하실 수 있습니다. 원본 설명서를 원하시면 Nikon에 문의하시기 바랍니다. 원본 매뉴얼을 제공할 수도 있습니다. 다른 언어로 된 Nikon MH-53 배터리 충전기 설명서를 찾고 계십니까? 홈페이지에서 원하는 언어를 선택하고 모델 번호를 검색하여 사용 가능한지 확인하세요.

명세서

브랜드 Nikon
모델 MH-53
범주 배터리 충전기
파일 형식 PDF
파일 크기 0.6 MB

Nikon 배터리 충전기에 대한 모든 매뉴얼
배터리 충전기의 추가 매뉴얼

사용 설명서 Nikon MH-53 배터리 충전기

관련 상품

관련 카테고리