사용 설명서 Led Lenser iL7 손전등

Led Lenser iL7 손전등 에 대한 매뉴얼이 필요하십니까? 아래에서 한국어로 된 PDF 매뉴얼을 무료로 보고 다운로드할 수 있습니다. 이 제품은 현재 3 개의 자주 묻는 질문(FAQ), 0 개의 댓글 및 0 개의 투표를 보유하고 있습니다. 원하시는 매뉴얼이 아닐 경우 당사로 연락주시기 바랍니다.

제품 결함에 대한 해결책이 사용 설명서에 없나요? Repair Café 가셔서 무료 수리 서비스를 받을 수 있습니다.

사용 설명서

Loading…

EN
Instructions for use
DE
Bedienungsanleitung
NL
Gebruikshandleiding
FR
Instructions d'utilisation
IT
Istruzioni per l’uso
JP
取扱説明書
iL7
Quick User Guide
ZONE
2/22
1 3 4
5
6
2
7
9
8 10 12
11
Manufacturer:
Ledlenser GmbH & Co. KG
Kronenstr. 5-7 • 42699 Solingen •Germany
Phone +49 212/5948-0 Fax +49212/5948-200
ledlenser.com
Certification number:
Baseefa18ATEX0070
Certificate of conformity:
IECEx BAS18.0008
CERTIFICATION
II 3G Ex ic IIC T4 Gc
II 3D Ex ic IIIC T135°C Dc
1413
1.5V AA
+
-
+
-
+
-
1. 2.
3. 4.
1h
4.5h
100% 20%60%
3h
30h
100% 20%60%
1J12A0277 V.02
+
IIC
Bitte lesen und befolgen Sie diese
Bedienungsanleitung genau. Bewahren
Sie die Anleitung an einem sicheren Ort
auf.
Die Ledlenser iL7 ist eine Taschenlampe
zum Gebrauch in explosionsfähigen
Atmosphären. Nutzen Sie das Produkt
nur bei Umgebungstemperaturen von
-20°C bis +40°C und einem Luftdruck
von 80kPa bis 110kPa.
Das Produkt muss regelmäßig auf
Beschädigungen untersucht und die
Unversehrtheit des Gehäuses überprüft
werden. Sollte das Produkt beschädigt
sein, so muss es unverzüglich
ausgeschaltet und aus dem Ex-Bereich
entfernt werden.
Das Produkt ist nicht zur festen
Installation vorgesehen und darf nicht
dauerhaft in einem Ex-Bereich installiert
werden.
Setzen Sie das Produkt keinen
extremen Umwelteinflüssen, Hitze,
Produkt: Ledlenser iL7 (Artikel
500838)
Die alleinige Verantwortung für die
Ausstellung dieser
Konformitätserklärung trägt der
Hersteller
Das Produkt erfüllt die folgenden
Harmonisierungsrechtsvorschriften
der
Union: 2014/30/EU, 2014/34/EU,
2011/65/EU, 2009/125/EC,
1194/2012, 2015/1428.
Harmonisierten Normen, die der
Konformitätserklärung zugrunde
gelegt wurden: EN 60079-0:2018, EN
60079-11:2012, EN 55015:2013, EN
61547:2009, EN 50581:2012
Christoph Schwenke
Prokurist
nicht im Ex-Bereich. Batterien dürfen
nicht innerhalb einer explosionsfähigen
Atmosphäre gewechselt werden.
8. Schauen Sie nicht direkt in die
Lichtquelle.
9. Defekte Taschenlampen müssen
entsorgt oder an den Hersteller
zurückgegeben werden. Diese Lampe
für Ex-Bereiche darf nicht repariert
werden. Jegliche Modifikationen oder
Umbauten am Produkt sind verboten.
10. Damit die Dichtheit des Gehäuses
sichergestellt ist, darf die
Taschenlampe nicht demontiert
werden.
11. Halten Sie das Produkt von
Magneten oder Magnetfeldern fern, da
diese den Magnetschalter beeinflussen
können.
12. Die Signalkappe (optionales Zubehör,
Artikelnummer 500958) ist nicht für den
Einsatz in explosionsgefährdeten
Bereichen mit Gasen der Gruppe IIC
geeignet.
Sonnenstrahlung oder chemischen
Einflüssen aus.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie
das Produkt über einen längeren
Zeitraum lagern wollen. Wenn Staub
oder sonstige Fremdkörper im Gehäuse
gefunden werden, so müssen diese
umgehend entfent und das Gehäuse auf
Beschädigungen geprüft werden.
Bitte registrieren Sie dieses Produkt
mit der beiliegenden Registrierung-
skarte, um eine verlängerte Garantie zu
erhalten, die Echtheit des Produkts zu
prüfen und Neuheiten zu Produktver-
besserungen erhalten zu können.
1. Das Produkt darf nur mit den
angegebenen Alkaline-Batterien
betrieben werden. Es dürfen nur
Batterien des gleichen Typs und mit
gleichem Ladestand verwendet
werden.
2. Verwenden Sie das Produkt nicht mit
beschädigten oder ausgelaufenen
Batterien. Entfernen Sie solche
Batterien umgehend aus der Leuchte.
3. Zum Batteriewechsel wird die Lampe
wie dargestellt geöffnet. Die Batterien
werden in die Batteriekartusche
eingelegt. Stellen Sie dabei sicher, dass
die Polarität der Batterie mit der
Kennzeichnung auf der Batteriekartus-
che übereinstimmt. Stellen Sie sicher,
dass die Lampe nach dem
Batteriewechsel vollständig geschlos-
sen ist.
4. Die Lampe wird über den
Drehschalter ein- und ausgeschaltet
und die gewünschte Helligkeitsstufe
gewählt.
5. Die Lampe kann mit vollen Batterien
bis zu 7 Stunden im Power Modus und
bis zu 37 Stunden im Low-Power
Modus betrieben werden.
6. Um den Lichtstrahl zu fokussieren
oder defokussieren, kann der
Lampenkopf wie dargestellt gedreht
werden.
7.
Bringen Sie das Produkt nur in einen
Ex-Bereich, wenn es vollständig
geschlossen ist. Öffnen Sie das Produkt
Achtung:EU Konformitätserklärung
13. Reinigen Sie das Produkt sanft mit
einem trockenen, flusenfreien Tuch. Das
Produkt muss regelmäßig gereinigt
werden, damit sich keine Staubschicht-
en auf dem Produkt bilden.
14. Die Lampe und die verwendeten
Batterien dürfen nicht zusammen mit
Haushaltsabfall entsorgt werden. Bitte
recyceln Sie diese Produkte
entsprechend der lokalen Verordnungen,
beispielsweise durch Rückgabe an den
Hersteller oder eine Recyclingstelle.
Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig
door en volg de instructies op. Bewaar
deze gebruikshandleiding op een veilige
plaats voor toekomstige raadpleging
indien nodig.
De Ledlenser iL7 is een zaklamp voor
gebruik in explosieve omgevingen.
Gebruik het product enkel bij
omgevingstemperaturen van -20°C tot +
40°C en een luchtdruk van 80 kPa tot
110 kPa.
Het product moet regelmatig op
beschadigingen worden onderzocht en
de onberispelijke toestand van de
behuizing moet worden gecontroleerd.
Als het product tekenen van
beschadigingen of defecten vertoond,
moet het direct worden uitgeschakeld en
uit de explosieve omgeving worden
verwijderd.
Het product is niet bedoeld voor vaste
installatie en mag niet permanent in een
explosieve omgeving worden
geïnstalleerd.
Product: Ledlenser iL7 (artikel
500838)
De producent is de enige
verantwoordelijke voor de uitgave
van deze conformiteitsverklaring
Het product voldoet aan de volgende
harmoniserende juridische
voorschriften van de unie:
2014/30/EU, 2014/34/EU,
2011/65/EU, 2009/125/EC,
1194/2012, 2015/1428.
Harmoniserende normen, die aan
de conformiteitsverklaring ten
grondslag werden gelegd: EN
60079-0:2018, EN 60079-11:2012,
EN 55015:2013, EN 61547:2009, EN
50581:2012
Christoph Schwenke
Procuratiehouder
7. Gebruik het product alleen in een
explosieve omgeving als het volledig
gesloten is. Open het product niet in
een dergelijke omgeving. Batterijen
mogen niet in een explosieve omgeving
worden vervangen.
8. Kijk niet direct in de lichtbron.
9. Defecte zaklampen moeten worden
afgevoerd of aan de producent
geretourneerd. Deze lamp voor
explosieve omgevingen mag niet
worden gerepareerd. Elke wijziging of
ombouw van het product is verboden.
10. De zaklamp mag niet worden
gedemonteerd, zodat de dichtheid van
de behuizing gewaarborgd blijft.
11. Houd het product bij magneten of
magnetische velden vandaan, omdat
deze de magneetschakelaar kunnen
beïnvloeden.
12. Signaalconus (optioneel accessoire,
artikelnummer 500958) is niet geschikt
voor gebruik in een explosieve omgeving
Stel het product niet bloot aan extreme
milieu-omstandigheden, hitte, zonlicht
of chemische invloed.
Verwijder de batterijen uit het product
als u het gedurende langere tijd ergens
wenst te bewaren. Verwijder direct
vreemde materie (bijv. stof) uit de
behuizing van het apparaat. Indien er
vreemde materie aangetroffen wordt in
de behuizing, moet het product meteen
gecontroleerd worden op enige tekenen
van beschadiging.
Overweeg alstublieft uw product met
behulp van de meegeleverde
registratiekaart te registeren om een
verlengde garantie te ontvangen, te
verifiëren dat het product authentiek is
en stel ons in staat contact met u op te
nemen in geval van productverbeterin-
gen.
1. Het product mag alleen met de
aangegeven alkaline-batterijen worden
gebruikt. Er mogen alleen batterijen
van hetzelfde type en met hetzelfde
laadniveau worden gebruikt.
2. Gebruik het product niet met
beschadigde of gelekte batterijen.
Verwijder dergelijke batterijen direct uit
de lamp.
3.
Open de lamp zoals weergegeven om
de batterijen te vervangen. De
batterijen worden in de batterijhouder
geplaatst. Controleer hierbij of de
polariteit van de batterij met de
aanduiding op de batterijhouder
overeenkomt. Controleer of de lamp na
het vervangen van de batterijen
volledig gesloten is.
4. De lamp kan via de draaischakelaar
worden in- en uitgeschakeld, tevens
kan hiermee de gewenste helderheid
worden ingesteld.
5. De lamp kan met volle batterijen
maximaal 7 uur in de power modus en
tot 37 uur in de low-power modus
worden gebruikt.
6. De lampkop kan zoals weergegeven
worden gedraaid om de lichtstraal te
focussen of niet te focussen.
Let op:EU conformiteitsverklaring
met gassen van groep IIC.
13. Reinig het product zachtjes met een
droge, pluisvrije doek. Het product moet
regelmatig worden gereinigd, zodat er
geen stoflagen op het product ontstaan.
14. De lamp en de gebruikte batterijen
mogen niet met het huisafval worden
afgevoerd. Recycle het product conform
de plaatselijke voorschriften,
bijvoorbeeld door het te retournerenaan
de producent of een recyclebedrijf.
Veuillez lire attentivement et respecter
ces instructions d'utilisation. Conservez
ces instructions dans un lieu sûr.
La Ledlenser iL7 est une lampe de
poche destinée à être utilisée dans des
atmosphères explosibles. N'utilisez le
produit que pour des températures
ambiantes allant de -20°C à +40°C et
des pressions atmosphériques entre
80kPa et 110kPa.
Le produit doit être vérifié
régulièrement quant à la présence de
détériorations et au bon état de son
boîtier. En cas de dommages sur le
produit, il doit être immédiatement mis à
l'arrêt et extrait de la zone explosible.
Le produit n'est pas destiné à une
installation fixe et ne doit pas être utilisé
en continu dans une zone explosible.
N'exposez pas le produit à des
influences environnementales extrêmes,
à la chaleur, au rayonnement solaire ou
à des influences chimiques.
Produit : Ledlenser iL7 (article
500838)
La présente déclaration de
conformité est établie sous la seule
responsabilité du fabricant
Le produit satisfait à la législation
communautaire d'harmonisation
suivante : 2014/30/EU, 2014/34/EU,
2011/65/EU, 2009/125/EC,
1194/2012, 2015/1428.
Normes harmonisées appliquées à
la déclaration de conformité : EN
60079-0:2018, EN 60079-11:2012,
EN 55015:2013, EN 61547:2009, EN
50581:2012
Christoph Schwenke
Fondé de pouvoir
dans une atmosphère explosible.
8. Ne regardez pas directement dans la
source lumineuse.
9. Les lampes de poche défectueuses
doivent être mises au rebut ou
retournées au fabricant. Cette lampe
pour zones explosibles ne doit pas être
réparée. Toute modification ou tout
aménagement sur le produit est
interdit.
10. Afin d'assurer l'étanchéité du boîtier,
la lampe de poche ne doit pas être
démontée.
11. Gardez-la éloignée des aimants et
champs magnétiques afin de ne pas
influencer l'interrupteur magnétique.
12. Le cône de signalisation (accessoire
en option, numéro d'article 500958) ne
convient pas pour une utilisation dans
des atmosphères explosives avec des
gaz du groupe IIC.
13. Nettoyez le produit en douceur avec
Retirez les piles si vous souhaitez
entreposer le produit pendant une
longue durée. Si vous trouvez de la
poussière ou des corps étrangers dans
le boîtier, ils doivent être immédiate-
ment éliminés et le boîtier doit être
vérifié quant à la présence de
dommages.
Veuillez penser à enregistrer votre
produit en utilisant la carte d'enregis-
trement fournie, afin d'obtenir une
garantie prolongée ; vérifiez que le
produit est authentique, et nous permet
de vous contacter au sujet des
améliorations du produit.
1. Le produit ne doit fonctionner
qu'avec les piles alcalines indiquées.
Uniquement des piles de même type et
de charge égale doivent être utilisées.
2. N'utilisez pas le produit avec des
piles abîmées ou ayant fuit. Retirez
immédiatement de telles piles de la
lampe.
3. Pour remplacer les piles, la lampe
doit être ouverte comme indiqué sur
l'illustration. Les piles sont insérées
dans la cartouche de piles.
Assurez-vous que la polarité des piles
est en accord avec l'indication sur la
cartouche.Assurez-vous que la lampe
est bien fermée après le remplacement
des piles.
4. La lampe est allumée et éteinte au
moyen de l'interrupteur rotatif et le
niveau de brillance est sélectionné.
5. En mode Power (pleine puissance), la
lampe a une autonomie maximale de 7
h avec des piles pleines et de 37 h en
mode Low Power (basse puissance).
6. Afin de focaliser ou défocaliser le
faisceau lumineux, la tête de lampe
peut être tournée comme indiqué sur
illustration.
7. N'introduisez le produit dans une
zone explosible que lorsqu'il est
hermétiquement fermé. N'ouvrez pas le
produit dans une zone explosible. Les
piles ne doivent pas être remplacées
Attention:Déclaration de conformité européenne
un chiffon sec ne peluchant pas. Le
produit doit être nettoyé régulièrement
afin d'éviter la formation de couches de
poussière sur celui-ci.
14. La lampe et les piles utilisées ne
doivent pas être jetées avec les ordures
ménagères. Veuillez faire recycler ces
produits conformément aux prescrip-
tions locales, en les rapportant par
exemple au fabricant ou à un centre de
tri.
Si prega di leggere queste istruzioni per
l’uso e seguirle con precisione.
Conservare le istruzioni in un luogo
sicuro.
La Ledlenser iL7 è una torcia tascabile
per l’utilizzo in atmosfere esplosive.
Utilizzare il prodotto solo a temperature
ambiente comprese tra -20 °C e +40 °C
e una pressione dell’aria da 80 kPa a
110 kPa.
Il prodotto deve essere periodicamente
controllato rispetto a possibili danni e
l’integrità dell’alloggiamento deve
essere verificata. In caso di danni al
prodotto questo deve essere
immediatamente spento e allontanato
dalla zona a rischio di esplosione.
Il prodotto non è predisposto per
un’installazione fissa e non deve essere
installato in modo continuativo in
un’area a rischio di esplosione.
Non esporre il prodotto a fattori
ambientali estremi quali calore,
Prodotto: Ledlenser iL7 (articolo
500838)
Questa dichiarazione di conformità
è rilasciata sotto l'esclusiva
responsabilità del produttore
Il prodotto è conforme alle seguenti
normative di armonizzazione
dell’Unione: 2014/30/EU,
2014/34/EU, 2011/65/EU,
2009/125/EC, 1194/2012,
2015/1428.
Norme armonizzate alla base della
dichiarazione di conformità: EN
60079-0:2018, EN 60079-11:2012,
EN 55015:2013, EN 61547:2009, EN
50581:2012
Christoph Schwenke
Procuratore
perfettamente chiuso. Non aprire il
prodotto in una zona a rischio di
esplosione. Le batterie non devono
essere sostituite all’interno di
un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
8. Non guardare la fonte di luce.
9. Le lampade tascabili difettose devono
essere smaltite o restituite al
produttore. Questa lampada per zone a
rischio di esplosione non deve essere
riparata. È vietata qualsiasi modifica o
trasformazione del prodotto.
10. Per garantire la tenuta ermetica
dell’alloggiamento la lampada tascabile
non deve essere smontata.
11. Tenere il prodotto lontano da
magneti o campi magnetici che possono
influenzare l’interruttore magnetico.
12. Il cono di segnalazione (accessorio
opzionale, numero di articolo 500958)
non è adatto per l'uso in atmosfere
esplosive con gas nel gruppo IIC.
radiazione solare o sostanze chimiche.
Rimuovere le batterie se si vuole riporre
il prodotto per un periodo di tempo
prolungato. Nel caso di ritrovamento di
polvere o altri corpi estranei all’interno
dell’alloggiamento rimuoverli
immediatamente e verificare eventuali
danneggiamenti all’alloggiamento.
Vi preghiamo di prendere in
considerazione l'eventualità di
registrare il prodotto utilizzando la
tessera di registrazione allegata in
modo da ricevere una garanzia estesa,
verificare che il prodotto sia autentico e
consentirci di contattarvi in caso di
miglioramenti del prodotto.
1. Il prodotto deve essere alimentato
esclusivamente con le batterie alcaline
indicate. Possono essere utilizzate
esclusivamente batterie dello stesso
tipo e con uguale livello di carica.
2. Non utilizzare il prodotto con batterie
danneggiate o con fuoriuscita di liquido.
Tali batterie devono essere rimosse
immediatamente.
3. Per la sostituzione delle batterie
aprire la lampada come in figura. Le
batterie vengono posizionate nella
cartuccia preposta. Assicurarsi che la
polarità delle batterie coincida con
l’indicazione sulla cartuccia delle
batterie. Assicurarsi della completa
chiusura della lampada dopo la
sostituzione delle batterie.
4. Tramite l’interruttore girevole si
accende e si spegne la lampada e si
seleziona il livello di luminosità
desiderato.
5. Con batterie piene la lampada può
funzionare fino a 7 ore in modalità
Power e fino a 37 ore in modalità
Low-Power.
6. Per regolare focalizzazione del
raggio luminoso la testa della lampada
può essere ruotata come da immagine.
7. Portare il prodotto in una zona a
rischio di esplosione solo se questo è
Attenzione:Dichiarazione di conformità UE
13. Pulire il prodotto delicatamente con
un panno asciutto privo di lanugine. Il
prodotto deve essere pulito
regolarmente per impedire il deposito di
strati di polvere sullo stesso.
14. La lampada e le batterie usate non
devono essere smaltite insieme ai rifiuti
domestici. Si prega di riciclare questi
prodotti in conformità alle ordinanze
locali, per esempio restituendoli al
produttore o portandoli in un punto di
riciclaggio.
本取扱説明書をよく読み、記載されて
いる指示に正確に従ってください。本
取扱説明書は、安全な場所に保管して
ください。
Ledlenser iL7は爆発性雰囲気下において
使用するフラッシュライトです。ただ
し、本製品は環境温度が-20°Cから
+40°Cの範囲内かつ空気圧が80kPaから
110kPaの範囲内においてのみ使用して
ください。
本製品は定期的に損傷がないかを確認
し、筐体の完全性を検証する必要があ
ります。本製品に損傷がある場合、速
やかに電源を切り、爆発の危険がある
区域から離してください。
本製品は固定位置の設置を意図してお
りません。また、爆発の危険がある区
域に常に設置しておくこともできませ
ん。
本製品に著しい環境負荷や熱、日射、
その他化学的効果を与えてはなりませ
ん。
製品:Ledlenser iL7(商品番号:
500838)
本適合宣言書は製造業者の単独の
責任の下で発行されています。
本製品は次の欧州連合の調和され
た法令と適合しています。
2014/30/EU, 2014/34/EU, 2011/65/EU,
2009/125/EC, 1194/2012, 2015/1428.
本適合宣言の基礎となる整合規
格:EN 60079-0:2018、EN
60079-11:2012、EN 55015:2013、EN
61547:2009、EN 50581:2012
Christoph Schwenke
支配人
を爆発の危険がある区域下で修理しな
いでください。本製品の修理や改造は
禁止されています。
10. 筐体の密封性を保つため、フラッ
シュライトを分解しないでください。
11. 磁石式スイッチに影響が出てしまう
ため、製品を磁石や磁場から離してく
ださい。
12. 信号コーン(オプションのアクセサ
リ、品番500958)は、グループIICのガ
スを含む爆発性雰囲気での使用には適
していません。
13. 本製品は乾燥したリントフリーの布
を使用して優しく清掃してください。
本製品は定期的に清掃し、表面に埃が
堆積しないようにしてください。
14. ランプおよび使用した電池は一緒に
したまま家庭ごみで廃棄することはで
きません。本製品は製造業者に返却ま
たはリサイクルセンターに送るなど、
地域の規制に従いリサイクルに出して
ください。
本製品を長期間保管する場合、電池を
取り出してください。埃やその他異物
が筐体内に混入している場合、速やか
に取り除き、筐体に損傷がないか確認
してください。
保証延長のため、同封の登録カードを
使用してお使いの製品の登録をご検討
ください。純正製品の証明になりま
す。また、製品改善について最新情報
をお知らせ差し上げます。
1. 本製品は指定のアルカリ電池でのみ
動作します。同じ種類かつ電池残量が
同等の電池のみ使用してください。
2. 本製品を損傷または液漏れのある電
池と共に使用しないでください。その
ような電池は速やかに製品から取り除
いてください。
3. 電池交換は図に従いランプを開けて
ください。電池を着脱式電池カートリ
ッジに挿し込みます。この時、電池の
極を確認してカートリッジに表示され
る極の指定に合わせてください。
電池交換後はランプを完全に閉じてく
ださい。
4. 回転式スイッチを使用してランプの
電源を入り切りし、希望の明るさを選
択してください。
5. ランプは新品のアルカリ電池を使用
してパワーモードで最大7時間、節約
モードで最大37時間連続使用可能で
す。
6. ランプヘッドを図の通り回転させる
とビームのフォーカス調整(ワイドビ
ーム、スポットビーム)が可能です。
7. 本製品は筐体が完全に密封されてい
る状態でのみ、爆発の危険がある区域
で使用できます。爆発の危険がある区
域で、本製品を開けないでください。
電池は爆発性雰囲気下で交換しないで
ください。
8. 光源を直視しないでください。
9. 不具合のある製品は廃棄もしくは製
造業者に返却してください。本ランプ
注意:EU適合宣言書
Carefully read this manual before
putting the product to use and follow the
instructions closely. Retain this manual
in a safe location for future reference.
The Ledlenser iL7 is a handheld
flashlight intended for use in explosive
atmospheres. Use the product only
within the specified range of -20°C to
+40°C ambient temperature and 80kPa
to 110kPa air pressure.
The product should be inspected on a
regular basis for visible damage. The
integrity of the product housing shall be
verified. If the product shows any sign of
damage or defect the lamp must be
switched off and removed from the
explosive atmosphere immediately.
The product is only intended for portable
use. Do not install permanently
in a fixed location inside an environment
with explosive dust atmosphere.
Do not expose the product to excessive
thermal, mechanical or chemical
Product: Ledlenser iL7 (Item
number 500838)
This declaration is issued under the
sole responsibility of the
manufacturer.
The product is in conformity with
the following Union harmonisation
legislation: 2014/30/EU,
2014/34/EU, 2011/65/EU,
2009/125/EC, 1194/2012,
2015/1428.
Harmonised standards applied: EN
60079-0:2018, EN 60079-11:2012,
EN 55015:2013, EN 61547:2009, EN
50581:2012
Christoph Schwenke
Proxy
9. Defective products must be
discarded or returned to the manufac-
turer. Do not repair defective products
for hazardous locations. Do not modify
the product in any way.
10. In order to maintain proper sealing,
do not disassemble the lamp.
11. Keep the lamp away from magnets
or magnetic fields as this may influence
the magnetic switch.
12. Signal cone (optional accessory, item
number 500958) is not suitable for use
in explosive atmospheres with gasses in
group IIC.
13. Clean the product by gently wiping
with a dry, lint-free cloth. The product
should be cleaned on a regular basis to
avoid build-up of dust layers.
14. The batteries from this product as
well as waste electrical products should
not be disposed of together with
municipal waste. Please recycle these
products in line with local regulations,
stress.
Remove batteries before storing the
product for an extended period. Foreign
matter (e.g. dust), found inside the
housing must be removed immediately.
If foreign matter is found inside the
housing the product must be inspected
for any signs of damage.
Please consider to register your
product, using the enclosed registration
card, to obtain an extended warranty,
verify that the product is genuine and
allow us to contact you regarding
product improvements.
1. The product may only be used with
the alkaline battery types shown in the
picture. Use only batteries of the same
type and with the same charging level.
2. Do not use the product with batteries
that are damaged or show signs of
leaking or corrosion. Remove such
batteries from the product.
3. To replace the batteries, open the
lamp as shown and insert the batteries
into the removable battery cartridge. Be
sure to insert the batteries with the
correct orientation by matching the
polarity on the battery and battery
cartridge.Check that the product is fully
closed after replacing the batteries.
4. Turn the lamp on and select the
desired brightness level with the
rotating switch.
5. The product will operate for 7h from
new batteries in power mode and for
37h in low power mode.
6. Rotate the lamp head to use the
advanced focus system and switch
between flood beam and spot beam.
7.
Only use the product inside an
explosive atmosphere when it is fully
closed and do not open the product
inside an area with explosive
atmosphere. Replace batteries only
outside the explosive atmosphere.
8. Do not look into light source.
Warning:EU declaration of conformity
e.g. by returning to recycling facilities or
distributors.
Duracell Plus Power
Energizer E91
Energizer Industrial EN91
Varta High Energy
Panasonic Industrial Powerline
Panasonic Evolta
Panasonic LR6XJ
Ledlenser Alkaline LR6
한국어 사용 설명서 내려받기 (PDF, 3.18 MB)
(환경을 고려하여 꼭 필요한 경우에만 프린트 해주십시오)

Loading…

등급

Led Lenser iL7 손전등 대해 어떻게 생각하시는지 제품 평점을 남겨 알려주세요. 제품 후기 및 질문을 공유하고 싶으신가요? 페이지 하단에 코멘트를 남겨주세요.
Led Lenser iL7 손전등에 만족하시나요?
아니
이 제품 첫 평가자가 되어 보십시오
0 투표

이 제품에 대한 대화 참여

여기서 Led Lenser iL7 손전등에 대한 귀하의 생각을 공유할 수 있습니다. 궁금한 점이 있으면 먼저 설명서를 주의 깊게 읽어보세요. 매뉴얼 요청은 문의 양식을 사용하여 수행할 수 있습니다.

이 설명서에 대한 추가 정보

Led Lenser iL7 손전등에 대한 종이 설명서가 있으면 좋다고 생각합니다. 언제든지 당사 웹사이트에서 설명서를 다운로드하여 직접 인쇄하실 수 있습니다. 원본 설명서를 원하시면 Led Lenser에 문의하시기 바랍니다. 원본 매뉴얼을 제공할 수도 있습니다. 다른 언어로 된 Led Lenser iL7 손전등 설명서를 찾고 계십니까? 홈페이지에서 원하는 언어를 선택하고 모델 번호를 검색하여 사용 가능한지 확인하세요.

명세서

브랜드 Led Lenser
모델 iL7
범주 손전등
파일 형식 PDF
파일 크기 3.18 MB

Led Lenser 손전등에 대한 모든 매뉴얼
손전등의 추가 매뉴얼

Led Lenser iL7 손전등에 대해 자주 묻는 질문

저희 지원 팀은 자주 묻는 질문에 대한 유용한 제품 정보 및 답변을 찾고 있습니다. 자주 묻는 질문에 오류를 발견하신다면, 연락 양식에 따라 알려주시기 바랍니다.

장치의 배터리가 산화 되었는데도 안전하게 사용할 수 있습니까? 확인 됨

Ja, 장치는 여전히 안전하게 사용할 수 있습니다. 먼저 산화 된 배터리를 제거합니다. 맨손을 사용하지 마십시오. 그런 다음 식초 또는 레몬 주스에 적신 면봉으로 배터리 함을 청소합니다. 건조시키고 새 배터리를 삽입하십시오.

도움이 됐습니다 (102) 더 읽어보세요

Led Lenser 손전등에 충전식 배터리를 사용할 수 있습니까? 확인 됨

아니요, 모든 Led Lenser 손전등은 일회용 배터리와 함께 사용하도록 설계되었습니다.

도움이 됐습니다 (96) 더 읽어보세요

루멘이란? 확인 됨

루멘은 광원에서 방출되는 가시광 선의 총량을 측정하는 단위입니다.

도움이 됐습니다 (69) 더 읽어보세요
사용 설명서 Led Lenser iL7 손전등

관련 상품

관련 카테고리