OWNER’S MANUAL
ENGLISH
I
WARNING: READ CAREFULLY
• No helmet can protect the wearer against all possible impacts.
• The helmet is designed to be retained by a strap under the lower jaw.
• To be effective, a helmet must t and be worn correctly. To check for
correct t, place helmet on head and make any adjustments indicated.
Securely fasten retention system. Grasp the helmet and try to rotate it
to the front and rear. A correctly tted helmet should be comfortable
and should not move forward to obscure vision or rearward to expose
the forehead.
• No attachments should be made to the helmet except those
recommended by the helmet manufacturer.
• The helmet is designed to absorb shock by partial destruction of the
shell and liner. This damage may not be visible. Therefore, if subjected
to a severe blow, the helmet should be destroyed and replaced even if
it appears undamaged.
• The helmet may be damaged and rendered ineffective by petroleum
and petroleum products, cleaning agents, paints, adhesives and the
like, without the damage being visible to the user.
• A helmet has a limited lifespan in use and should be replaced
when it shows obvious signs of wear.
• This helmet should not be used by children while climbing or
doing other activities where there is a risk of hanging or strangulation
if the child gets trapped whilst wearing the helmet.
• Depending on the type of impact, even a low speed accident can result
in a serious head injury or fatality, even while wearing a helmet. This
helmet is designed to help protect the head and cannot guard against
neck or other bodily injuries that may result from an accident. All
accidents are different, and it is not possible to state if a given helmet
will provide protection in certain accidents. Some parts of some
helmets taper around the lower edges and these thinner sections may
not protect as well as parts of the helmet which are thicker.
• Exercise care and good judgment whenever you ride. Comply with all
local trafc regulations and do your part to avoid accidents of any kind.
Do not adjust the helmet or helmet components while riding as this
can cause an accident.
• This helmet is intended only for pedal cyclists, skateboarders or
rollerskaters, as specied on the label inside the helmet. It is not
intended for motorsport, moped, or other similar uses.
• Do not remove any of the original component parts of the helmet other
than as recommended by the manufacturer. Furthermore, the helmet
should not be adapted for the purposes of tting accessories in a way
not recommended by the manufacturer.
• Bell recommends you choose a helmet which has the greatest
coverage area on your head and which you are comfortable wearing.
• This helmet may not be suitable for extreme riding such as jumping
and high speed events.
HOW TO FIT YOUR HELMET
A Bell helmet can only help protect you if it ts well. Make sure you try
on different sizes and choose the size which feels most secure and
comfortable on your head. If properly tted, this helmet is designed to
stay on your head in an accident. Even a correctly tted helmet can be
ejected off the head in some accidents, leading to injury or death.
HOW TO ADJUST THE STRAPS
First, position the helmet on your head so that the lowest front edge is
about 1½ inches above your eyebrow. Your helmet should not be tilted
back on your head (Figure 1). When the helmet is properly positioned on
your head, both the front and the rear straps should be evenly tensioned,
with the strap guides positioned just below the ears (Figure 2). If the
straps are uneven, they can be adjusted by pulling them through the
rear of the helmet. To adjust the length of the straps, use the strap
guides to make the adjustments up or down so that the strap guide
is positioned just below the ear. Any slack in the strap must be
pulled through the chin buckle. The loose ends of the strap must
then be passed at least a half inch through the rubber “O” ring. The
straps should not cover your ears. Next close the chin buckle and
tighten the combined straps until they are comfortable underneath your
chin, and as far back towards the throat as is comfortable. Position the
buckle so that it is centered side to side. To see if your straps are
correctly adjusted, try to pull the helmet off from both the front and the
back. If it can be tipped forward, tighten the back straps. If it can be
tipped backward, tighten the front straps. If the helmet does not t
properly after adjustment, do not use the helmet! Choose another size
and/or model of helmet that ts and which can be properly adjusted.
HOW TO ADJUST THE FIT SYSTEM
Some helmets come equipped with a t system. This system allows for
the helmet to t more comfortably and securely on the head while
riding. Fit systems do not affect the helmet’s ability to stay on in an
accident. Only the above retention system does that. These t systems
are usually identied as a dial-like system on the very rear of the
helmet. Many of these dial systems can be adjusted up or down on the
inside of the helmet for better comfort. They can also sometimes be
adjusted forward and backward for better comfort as well. Check the
inside of the helmet for adjustment notches and, if available, try out
different t system congurations to nd the most comfortable t. Never
adjust the snap-in pins to a location that is not designed specically for
receiving the adjustment pins. By activating the dial clockwise or
counter-clockwise, the helmet’s t system can contract or expand to
better t the user. Some dials may need to be pressed inward prior to
rotation in order to be properly activated.
HELMET MAINTENANCE
Never leave your helmet in your car or anywhere near direct or indirect
heat. If your helmet deteriorates as a result of exposure to heat, it is not
covered by any Bell warranty. Bell also recommends that helmets be
replaced every 3 to 5 years from the date of purchase. It is
recommended you clean your helmet with mild soap and water, and with
a soft cloth or sponge. Avoid harsh sunscreens, hair products, and skin
products on the head while wearing the helmet.
HELMETS WITH VISORS
To remove the visor, pull the end of the visor loose from the helmet and
then lift away from the helmet. To replace the visor, center it on the
helmet and then snap the pins (A) on the visor into the holes (B) on
the helmet (Figure 3). Do not try to remove the visor by pulling
forward on the center. This will damage the helmet and the visor.
WARRANTIES
Bell warrants to the original purchaser of this product that the product is
free of defects in material and workmanship for a period of one year
from the original date of purchase. This warranty does not apply to
defects of physical damage resulting from abuse, neglect, improper
repair, improper t, alterations, or use unintended by the manufacturer.
If your Bell helmet is found to be defective in materials or workmanship
within one year from the date of purchase, the Bell country distributor
will, at its sole option, either repair or replace the helmet free of charge.
To claim the warranty, take the helmet to your retailer with a letter
indicating the specic reason(s) you are returning the helmet, along with
proof of date of purchase. The retailer will then evaluate the claim. Bell
does not warranty any helmet damaged due to heat or contact with
solvents. This warranty does not affect your statutory rights. This
warranty is in lieu of all other agreements and warranties, general or
special, express or implied and no representative or person is authorized
to assume liability on behalf of Bell in connection with the sale or use of
this product.
I
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT
• Aucun casque ne peut protéger son utilisateur contre tous les types d’impacts.
• Le casque a été conçu pour être porté avec la mentonnière sous la mâchoire inférieure.
• Pour être ecace, le casque doit être ajusté et porté correctement. Pour vous assurer qu’il
est correctement ajusté, placez-le sur la tête et eectuez les réglages nécessaires.
Attachez solidement le système de rétention. Saisissez le casque et tentez de le faire
pivoter vers l’avant et l’arrière. Un casque bien ajusté doit être confortable, ne doit pas
glisser vers l’avant et gêner la vue ou glisser vers l’arrière et exposer le front.
• Aucune attache ne doit être posée sur le casque, à l’exception de celles recommandées
par le fabricant.
• Le casque a été conçu pour absorber les chocs par destruction partielle de la coque et du
revêtement. Il se peut que ces dommages ne soient pas visibles. Voilà pourquoi, s’il est
exposé à un coup sévère, le casque doit être détruit et remplacé, même s’il ne semble pas
endommagé.
• Le casque peut être endommagé et perdre son ecacité suite à l’utilisation de pétrole et
de produits pétroliers, de produits de nettoyage, de peinture, d’adhésifs et produits
similaires, sans que le dommage soit visible pour l’utilisateur.
• Un casque a une durée de vie limitée lors de son utilisation et il doit être remplacé
lorsqu’il présente des signes d’usure évidents.
• Ce casque ne doit pas être utilisé par des enfants pour grimper ou pour d’autres activités
comportant un risque d’étranglement ou de pendaison au cas où l’enfant serait piégé.
• Selon le type d'impact, même un accident à basse vitesse peut entraîner une blessure
grave à la tête, même lors du port d'un casque. Ce casque est conçu pour aider à protéger
la tête et ne peut pas protéger contre les blessures au cou ou d'autres blessures
corporelles qui pourraient résulter d'un accident. Tous les accidents sont diérents, et il
n'est pas possible de dire si un casque donné fournira une protection dans certains types
d'accidents. Certaines parties de certains casques se rétrécissent autour des bords
inférieurs et celles qui sont plus minces peuvent ne pas protéger aussi bien que les
parties du casque qui sont plus épaisses.
• Soyez attentif et faites preuve de discernement quand vous roulez. Respectez toutes les
règles du Code de la route local et faites votre possible pour éviter les accidents. N’ajustez
pas votre casque ou des éléments du casque pendant que vous roulez, car cela pourrait
entraîner un accident.
• Ce casque est conçu à l’usage exclusif des cyclistes, skateurs ou des patineurs à roller, tel
que précisé sur l’étiquette se trouvant à l’intérieur du casque. Il ne convient pas au sport
automobile, à la mobylette ou toute autre utilisation similaire.
• Ne retirez aucun composant d’origine du casque, à l’exception de ceux recommandés par le
fabricant. De plus, le casque ne doit pas être adapté pour y placer des accessoires n’étant
pas recommandés par le fabricant.
• Bell vous recommande de choisir un casque proposant une protection maximum de votre
tête tout en étant confortable.
• Ce casque peut ne pas être adapté aux pratiques extrêmes telles que le saut et les
événements à haute vitesse.
COMMENT AJUSTER VOTRE CASQUE
Un casque Bell ne peut vous protéger que s’il est bien ajusté. Essayez diérentes tailles et
choisissez celle qui vous semble la plus sûre et la plus agréable pour votre tête. S’il est bien
ajusté, ce casque est conçu pour rester sur votre tête en cas d’accident. Même un casque bien
ajusté peut être éjecté dans certains types d’accidents causant des blessures ou la mort.
COMMENT RÉGLER LES SANGLES
Tout d’abord, placez le casque sur votre tête de manière à ce que l’extrémité frontale la plus
basse se trouve à environ 2,5 cm au-dessus de votre sourcil. Votre casque ne doit pas être incliné
vers le bas sur votre tête (gure 1). Une fois que le casque est correctement positionné sur votre
tête, les sangles avant et arrière doivent être tendues uniformément et les guides de sangles
doivent être positionnés juste en dessous des oreilles (gure 2). Si les sangles ne sont pas
tendues uniformément, elles peuvent être ajustées en les tirant par l’arrière du casque. Pour
régler la longueur des sangles, utilisez les guides de sangles pour les ajuster vers le haut ou vers
le bas, de manière à ce que le guide se trouve juste en dessous de l’oreille. Si la sangle est lâche,
tirez-la à travers la boucle de jugulaire. Faites passer les extrémités de la sangle au moins 1 cm à
travers le joint « torique » en caoutchouc. Les sangles ne doivent pas recouvrir vos oreilles.
Ensuite, fermez la boucle de jugulaire puis serrez les sangles combinées jusqu’à ce qu’elles
soient placées confortablement sous votre menton, tirez-les tant que possible vers le cou, tout
en maintenant votre confort. Centrez la boucle. Pour voir si les sangles sont ajustées
correctement, tirez sur le casque à l’avant et à l’arrière. S’il bascule vers l’avant, serrez les
sangles arrière. S’il bascule vers l’arrière, serrez les sangles avant. Si le casque ne s’ajuste pas
correctement après ces réglages, ne l’utilisez pas ! Choisissez une autre taille et/ou un autre
modèle de casque qui vous convient et qui peut être ajusté correctement.
COMMENT RÉGLER LE SYSTÈME D’AJUSTEMENT
Certains casques sont équipés d’un système d’ajustement. Ce système permet de mieux ajuster
le casque et de le porter en toute sécurité sur la tête pendant que vous roulez. Les systèmes
d’ajustement ne garantissent pas que le casque reste mieux en place pendant un accident. Seul
le système de rétention cité plus haut en est capable. Ces systèmes d’ajustement ressemblent
généralement à un système avec cadran à l’arrière du casque. Beaucoup de ces systèmes à
cadrans peuvent être ajustés vers le haut ou vers le bas du casque pour plus de confort. Ils
peuvent parfois également être ajustés vers l’avant ou vers l’arrière pour davantage d’aisance.
Vériez si l’intérieur du casque comporte des crans d’ajustement, si tel est le cas, essayez
diérentes congurations du système d’ajustement pour trouver ce qui est le plus confortable.
Ne placez jamais les tiges enchables dans un emplacement n’étant pas spéciquement prévu à
cet eet. En activant le cadran dans le sens horaire ou antihoraire, le système d’ajustement du
casque se resserre ou se desserre pour mieux s’adapter à l’utilisateur. Certains cadrans doivent
être poussés vers l’intérieur avant la rotation pour être correctement activés.
ENTRETIEN DU CASQUE
Ne laissez jamais votre casque à proximité d’une source de chaleur directe ou indirecte. Si votre
casque se détériore suite à une exposition à la chaleur, la garantie Bell ne fonctionnera pas. Bell
recommande également de remplacer les casques tous les 3 à 5 ans après la date d’achat. Nous
vous conseillons de nettoyer votre casque avec du savon doux et de l’eau et avec un chion doux
ou une éponge. Évitez de porter de la crème solaire puissante, des produits pour les cheveux et
pour la peau sur votre tête pendant que vous utilisez le casque.
CASQUES AVEC VISIÈRES
Pour retirer la visière, tirez sur son extrémité pour la détacher du casque puis soulevez-la. Pour
remettre en place la visière, centrez-la sur le casque puis encliquetez les tiges (A) de la visière
dans les orices (B) du casque (gure 3). Ne tentez pas de retirer la visière en la tirant vers
l’avant depuis son centre. Cela endommage le casque et la visière.
GARANTIES
Bell garantit au premier acheteur de ce produit l’absence de défauts de matériel et de
fabrication pendant une période d’un an à partir de la date d’achat. Cette garantie ne s’applique
pas aux défauts liés aux dommages physiques résultant d’une mauvaise utilisation, de
négligence, d’une mauvaise réparation, d’un ajustement incorrect, d’altérations ou d’une
utilisation non prévue par le fabricant.
Si votre casque Bell révèle des défauts de matériel ou de fabrication dans l’année suivant la date
d’achat, le revendeur local Bell réparera ou remplacera le casque gratuitement, à sa seule
discrétion. Pour faire valoir la garantie, apportez le casque à votre revendeur avec une lettre
indiquant la ou les raisons précises pour lesquelles vous lui retournez le casque et avec une
preuve de la date d’achat. Le revendeur évaluera ensuite la demande. Bell ne garantit pas les
casques endommagés suite à leur exposition à une source de chaleur ou au contact avec des
solvants. Cette garantie ne va pas à l’encontre de vos droits légaux. Cette garantie remplace tout
autre accord ou garantie, général ou spécique, expresse ou impliqué et personne n’est autorisé
à accepter la responsabilité au nom de Bell, en rapport avec la vente ou l’utilisation de ce
produit.
CASQUE DE VÉLO
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
I
WARNUNG: SORGFÄLTIG LESEN
• Kein Helm kann seinen Träger gegen jeden möglichen Aufprall schützen.
• Der Helm ist so konzipiert, dass er von einem Gurt am Unterkiefer festhalten wird.
• Damit ein Helm eektiv ist, muss er passen und korrekt getragen werden. Um zu prüfen, ob er
korrekt passt, setzen Sie den Helm auf und nehmen Sie alle angezeigten Anpassungen vor.
Befestigen Sie das Haltesystem. Greifen Sie den Helm und versuchen Sie, ihn nach vorne und nach
hinten zu drehen. Ein korrekt sitzender Helm sollte bequem sein und darf sich nicht nach vorne
bewegen, wo er die Sicht behindert, oder nach hinten, so dass die Stirn unbedeckt ist.
• Es dürfen keine Gegenstände am Helm befestigt werden außer denen, die vom Helmhersteller
empfohlen wurden.
• Der Helm ist dazu gedacht, einen Schlag zu absorbieren, indem die Außenschale und die
Innenschale teilweise zerstört werden. Diese Beschädigung ist möglicherweise nicht
sichtbar. Deshalb sollte der Helm zerstört werden, wenn er einem schweren Schlag ausgesetzt war,
auch wenn er unbeschädigt aussieht.
• Der Helm kann durch Erdöl und Erdölerzeugnisse, Reinigungsmittel, Farben, Klebstoe und
ähnliche Faktoren zerstört werden, ohne dass für den Nutzer ein Schaden sichtbar ist.
• Ein Helm hat eine begrenzte Lebensdauer und sollte ersetzt werden, wenn er oensichtliche
Anzeichen von Verschleiß aufweist.
• Dieser Helm darf nicht von Kindern beim Klettern oder anderen Aktivitäten getragen werden, bei
denen die Gefahr des Erstickens oder Erhängens besteht, wenn die Kinder beim Tragen des Helmes
eingeklemmt werden
• Je nach Art des Aufpralls kann ein Unfall schon bei niedriger Geschwindigkeit trotz Helm zu
schweren bis tödlichen Kopfverletzungen führen. Dieser Helm ist zum Schutz des Kopfes
vorgesehen; er kann bei einem Unfall nicht vor Verletzungen an Hals und anderen Körperteilen
schützen. Jeder Unfall verläuft anders; daher lässt sich nicht mit Sicherheit sagen, ob ein
bestimmter Helm bei jedem Unfällen ausreichenden Schutz bietet. Bei einigen Helmen sind Teile
des unteren Randes abgeacht; diese dünneren Abschnitte bieten u.U. weniger Schutz als die
dickeren Helmteile.
• Seien Sie vorsichtig und üben Sie beim Fahren stets ein gutes Urteilsvermögen aus. Halten Sie sich
an alle Verkehrsregeln und leisten Sie Ihren Beitrag, um Unfälle jeglicher Art zu vermeiden. Führen
Sie keine Anpassungen am Helm oder den Helmkomponenten beim Fahren durch, da dies zu
Unfällen führen kann.
• Dieser Helm ist nur für Radfahrer, Skateboarder und Rollerskater geeignet, wie auf dem Etikett
im Inneren des Helms angegeben. Er ist nicht für die Verwendung beim Motorsport, auf
Mopeds oder andere Verwendungen vorgesehen.
• Die Originalkomponenten Ihres Helms dürfen weder modiziert noch entfernt werden – es sei
denn, in einer vom Hersteller empfohlenen Art und Weise. Darüber hinaus darf der Helm nicht
auf eine Weise an Zubehörteile angepasst werden, die nicht vom Hersteller empfohlen wird.
• Bell empehlt Ihnen die Auswahl eines Helms, der die größte Abdeckungsäche auf Ihrem
Kopf bietet und der bequem zu tragen ist.
• Dieser Helm ist möglicherweise nicht geeignet für Extremfahrten mit Sprüngen und hoher
Geschwindigkeit.
ANPASSUNG IHRES HELMS
Ein Bell-Helm kann Sie nur dann schützen, wenn er richtig passt. Probieren Sie in jedem Fall
mehrere Größen auf, und entscheiden Sie sich dann für die, bei der der Helm sowohl sicher als auch
bequem sitzt Stimmt die Anpassung, ist der Helm so konzipiert, dass er bei einem Unfall auf dem
Kopf bleibt. Auch ein korrekt angepasster Helm kann bei einigen Unfällen vom Kopf geschleudert
werden, was zu Verletzungen oder zum Tod führt.
EINSTELLUNG DER RIEMEN
Setzen Sie zunächst den Helm so auf Ihren Kopf, dass die niedrigste Vorderkante sich etwa 1½ Zoll
über Ihrer Augenbraue bendet. Ihr Helm sollte auf Ihrem Kopf nicht nach hinten geneigt sein
(Abbildung 1). Wenn der Helm ordnungsgemäß auf Ihrem Kopf sitzt, dann sollten die vorderen und
hinteren Riemen gleichmäßig gespannt sein, wobei sich die Riemenführungen direkt unter den
Ohren benden müssen (Abbildung 2). Sind die Riemen ungleich lang, kann man sie verstellen,
indem man sie hintendurch den Helm zieht. Um die Länge der Riemen anzupassen, verwenden Sie
die Riemenführungen, um Einstellungen nach oben oder nach unten vorzunehmen, so dass die
Riemenführung sich genau unter dem Ohr bendet. Durchhängende Riemenabschnitte müssen
durch den Kinnverschluss gezogen werden. Die losen Enden der Riemen müssen durch den
Gummi-O-Ring geführt werden. Die losen Enden der Riemen müssen durch den Gummi-O-Ring
geführt werden. Schließen Sie nun den Kinnverschluss und ziehen Sie die zusammengefassten
Riemen an, bis sie bequem unter dem Kinnanliegen, so weit nach hinten, wie dies für den Hals
angenehm ist. Positionieren Sie den Verschluss so, dass er zwischen den Seiten zentriert ist. Um zu
sehen, ob die Riemen korrekt eingestellt sind, versuchen Sie, den Helm von vorne und hinten
herunter zu ziehen. Wenn er nach vorne gekippt werden kann, straen Sie den hinteren Riemen.
Wenn er nach hinten gekippt werden kann, dann straen Sie den vorderen Riemen. Wenn der Helm
nach der Einstellung nicht ordnungsgemäß sitzt, dann verwenden Sie den Helm nicht! Wählen Sie
eine andere Größe und/oder ein anderes Helmmodell, das passt und das ordnungsgemäß
angezogen werden kann.
EINSTELLEN DES PASSSYSTEMS
Einige Helme sind mit einem Passsystem ausgestattet. Dieses System ermöglicht Ihnen, den Helm
während dem Fahren komfortabler und sicherer am Kopf anzupassen. Passsysteme haben keinen
Einuss auf die Fähigkeit, bei einem Unfall auf dem Kopf zu bleiben. Dafür sorgt lediglich das obige
Haltesystem. Diese Passsysteme werden gewöhnlich an einer Art Verstellrad ganz hinten am Helm
erkennbar. Viele dieser Verstellradsysteme können nach oben oder unten auf der Innenseite des
Helms zum besseren Komfort angepasst werden. In manchen Fällen können Sie auch vorwärts oder
rückwärts, ebenfalls zum besseren Komfort, angepasst werden. Prüfen Sie die Innenseite des Helms
auf Verstellkerben und, falls welche verfügbar sind, probieren Sie verschiedene Passsystemkongu-
rationen, um die komfortableste Passung zu nden. Stellen Sie den Rastclip keinesfalls auf eine
Position, die nicht spezisch zur Aufnahme des Clips vorgesehen ist. Wenn Sie das Verstellrad im
Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, dann wird das Helmpasssystem enger oder weiter,
damit es dem Benutzer besser passt. Einige Verstellräder müssen möglicherweise nach innen gedrückt
werden, um ordnungsgemäß zu aktiviert werden.
PFLEGE DES HELMS
Lassen Sie den Helm nicht im Auto oder in der Nähe anderer direkter oder indirekter Hitzequellen zurück.
Falls Ihr Helm auf Grund von Hitzeeinwirkungen Schaden nimmt, wird dies durch keine Garantie Bells
abgedeckt. Bell empehlt zudem, dass Helme alle 3 bis 5 Jahre nach dem Kaufdatum ersetzt werden. Wir
empfehlen Ihnen, den Helm mit einem weichen Tuch oder Schwamm und milder Seife und Wasser zu
reinigen. Vermeiden Sie die Verwendung von scharfen Sonnenschutzmitteln, Haar- und Hautprodukten
auf dem Kopf, wenn Sie den Helm tragen.
HELME MIT VISIEREN
Um das Visier abzunehmen, ziehen Sie das Ende des Visiers vom Helm ab und heben Sie das Visier dann
vom Helm weg. Um das Visier wieder anzubringen, zentrieren Sie es auf dem Helm und schnappen dann
die Zapfen (A) des Visiers in die Löcher (B) im Helm (Abbildung 3). Versuchen Sie nicht, das Visier
abzunehmen, indem Sie es in der Mittenach vorn ziehen. Dies würde den Helm und das Visier
beschädigen.
GARANTIEN
Bell garantiert dem Erstkäufer dieses Produkts, dass das Produkt für einen Zeitraum von einem
Jahr ab dem ursprünglichen Kaufdatum frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sein wird.
Diese Garantie bezieht sich nicht auf Fehler oder Sachschäden, die auf Missbrauch,
Vernachlässigung, unsachgemäße Reparaturen, falsche Anpassungen, Änderungen oder die
Benutzung für vom Hersteller unbeabsichtigte Verwendungszwecke zurückzuführen sind.
Wird Ihr Bell-Helm innerhalb eines Jahres ab dem Kaufdatum hinsichtlich seines Materials oder
seiner Verarbeitung für fehlerhaft befunden, wird der Bell-Händler des betreenden Landes den
Helm nach eigenem, alleinigen Ermessen entweder kostenlos reparieren oder ersetzen. Wenn Sie
die Garantie in Anspruch nehmen wollen, übergeben Sie den Helm einfach dem Einzelhändler, bei
dem Sie ihn gekauft haben – mit einem Schreiben, das die genauen Gründe dafür angibt, warum
Sie den Helm zurückgeben möchten und einem Nachweis darüber, wann der Helm erworben
wurde. Der Einzelhändler wird den Anspruch daraufhin beurteilen. Bell gewährt keine Garantie auf
Helme, die durch Hitzeeinwirkung oder den Kontakt mit Lösungsmitteln beschädigt wurden. Diese
Garantie beeinträchtigt nicht Ihre gesetzlichen Rechte. Diese Garantie gilt anstelle aller anderen
Vereinbarungen und Garantien, ob allgemein oder speziell, ausdrücklich oder stillschweigend, und weder
Vertreter noch andere Personen sind dazu befugt, im Namen von Bell in Verbindung mit dem Verkauf
oder der Benutzung dieses Produkts Haftung zu übernehmen.
BENUTZERHANDBUCH
FÜR FAHRRADHELM
FRANÇAIS DEUTSCH
I
ADVERTENCIA: LEER ATENTAMENTE
• Ningún casco puede proteger al usuario de todos los impactos posibles.
• Su diseño incluye una correa de sujeción que se coloca por debajo de la mandíbula inferior.
• Su efectividad depende de que el casco se ajuste y utilice correctamente. Para comprobar que
esté bien ajustado, coloque el casco sobre la cabeza y regúlelo tal como se indica. Ajuste
rmemente el sistema de retención. Tome el casco e intente girarlo hacia adelante y hacia
atrás. Debe sentirlo cómodo y no debe moverse hacia adelante obstaculizando la visión, ni
hacia atrás dejando la frente expuesta.
• No debe agregar accesorios al casco, salvo aquellos recomendados por el fabricante.
• El casco está diseñado para amortiguar el golpe mediante la destrucción parcial del armazón y
el revestimiento interno. Es posible que el daño no sea visible. Por lo tanto, en el caso de que el
casco haya sufrido un golpe fuerte, debe descartarlo y reemplazarlo aunque no parezca
dañado.
• El casco puede estar dañado y perder su ecacia debido al contacto con petróleo y sus
derivados, productos de limpieza, pinturas, adhesivos y productos similares, sin que el daño
sea visible para el usuario.
• Los cascos tienen una vida útil limitada y deben reemplazarse cuando muestran signos de
desgaste evidentes.
• Este casco no debe ser usado por niños mientras realizan actividades de escalada u otra
actividad donde exista riesgo de ahorcamiento o estrangulación en el caso de que el niño
quede atrapado con el casco puesto.
• Según el tipo de impacto, incluso un accidente a poca velocidad puede ocasionar una lesión
grave en la cabeza o la muerte, aunque se lleve puesto un casco. Este casco está diseñado para
proteger la cabeza y no contra lesiones en el cuello u otras partes del cuerpo producto de un
accidente. Todos los accidentes son diferentes, y no es posible establecer si un casco
determinado ofrecerá protección en ciertos accidentes. Algunas partes de ciertos cascos se
estrechan en los extremos inferiores, y es posible que estas secciones más delgadas no
protejan tan bien como aquellas partes del casco que son más gruesas.
• Ande con precaución y buen juicio. Respete todas las reglamentaciones de tránsito locales y
contribuya a evitar accidentes de todo tipo. No ajuste el casco ni sus componentes al estar en
movimiento, ya que podría provocar un accidente.
• Este casco está diseñado para ciclistas, patinadores o monopatinadores únicamente, como
se especica en la etiqueta ubicada en su interior. No es apto para automovilismo,
motociclismo ni otros usos similares.
• No retire ninguno de los componentes originales del casco, más que los recomendados por
el fabricante. Además, el casco no debe adaptarse para instalar accesorios de manera
distinta a la recomendada por el fabricante.
• Bell le recomienda elegir un casco que cubra la mayor supercie posible de la cabeza y le
resulte cómodo.
• Este casco puede no ser adecuado para actividades de ciclismo extremo, como saltos y alta
velocidad.
CÓMO AJUSTARSE EL CASCO
Los cascos Bell solo pueden protegerlo si están bien ajustados. Pruebe los diferentes tamaños
disponibles antes de elegir uno y compruebe cuál le calza más cómodo y seguro en la cabeza. Si
está bien ajustado, el casco permanecerá sobre la cabeza en caso de accidente. Hasta un casco
correctamente ajustado puede salirse en algunos accidentes, lo cual puede causar lesiones o
incluso la muerte.
ÓMO REGULAR LAS CORREAS
En primer lugar, ubique el casco sobre la cabeza de manera que el borde inferior delantero
quede a unos 3,8 cm por encima de las cejas. El casco no debe quedar inclinado hacia atrás
(Figura 1). Una vez que el casco está correctamente ubicado en la cabeza, debe ajustar las
correas delanteras y traseras de manera pareja, con las guías de las correas justo debajo de las
orejas (Figura 2). Si las correas están desparejas, puede tirar de ellas para ajustarlas por la parte
posterior del casco. Para ajustar el largo de las correas, utilice las guías para realizar los ajustes
hacia arriba o hacia abajo, de manera que la guía de la correa quede justo debajo de la oreja. Si
la correa queda oja en alguna parte, debe tensarla con la hebilla para mentón. Los extremos
sueltos de la correa deben pasar como mínimo 1,27 cm por el aro de goma. Las correas no
deben cubrir los oídos. Luego, cierre la hebilla para mentón y ajuste las correas combinadas
hasta sentirlas cómodas debajo del mentón, lo más cerca de la garganta que le resulte cómodo.
Ubique la hebilla de tal modo que quede en el centro con respecto a los lados. Para saber si ha
ajustado correctamente la correa, intente mover el casco hacia adelante y hacia atrás. Si se
inclina hacia adelante, ajuste las correas traseras. Si se inclina hacia atrás, ajuste las correas
delanteras. Si no le calza bien luego de ajustarlo, ¡no lo use! Busque otro tamaño o un modelo
que se adapte mejor a su cabeza y le permita ajustarlo bien.
CÓMO REGULAR EL SISTEMA DE AJUSTE
Algunos cascos cuentan con un sistema de ajuste. Este sistema permite ajustar el casco a la
cabeza con mayor comodidad y seguridad mientras se desplaza. Los sistemas de ajuste no
afectan la capacidad del casco de permanecer en la cabeza en caso de accidente. Solo el sistema
de retención mencionado se encarga de eso. Estos sistemas de ajuste por lo general se
identican como sistema tipo regulador en la parte posterior del casco. Muchos de estos
sistemas de regulación pueden ajustarse hacia arriba o hacia abajo en la parte interna del casco
para mayor comodidad. A veces también pueden regularse hacia adelante y hacia atrás para
mayor comodidad. Si el casco trae muescas de regulación, pruebe las diferentes opciones del
sistema de ajuste hasta encontrar la que le resulte más cómoda. No regule los pasadores en
ninguna posición que no esté especialmente diseñada para ese n. Al girar el regulador en
sentido horario o antihorario, el sistema de ajuste del casco se puede contraer o expandir para
adaptarse mejor al usuario. Algunos reguladores deben presionarse antes de girarlos para que
giren correctamente.
MANTENIMIENTO DEL CASCO
Nunca deje el casco en el automóvil ni en ningún otro lugar donde quede expuesto al calor
directo o indirecto. La garantía de Bell no cubre deterioro del casco por exposición al calor.
Además, Bell recomienda reemplazar los cascos cada 3 a 5 años a partir de la fecha de compra. Se
recomienda limpiar el casco con agua y jabón neutro y con un trapo o una esponja suave. Evite el
uso de protectores solares, productos Fuertes para el cabello y para la piel mientras utiliza el
casco.
CASCOS CON VISERA
Para retirar la visera, desprenda el extremo de la visera del casco y luego sepárelo. Para
reemplazar la visera, céntrela sobre el casco y encaje los pasadores (A) de la visera en los oricios
(B) del casco (Figura 3). No intente retirar la visera tirando desde el centro. Se dañará el casco y la
visera.
GARANTÍAS
Bell garantiza al comprador original que durante un período de un año a partir de la fecha de
compra original, el producto no tendrá defectos del material ni de manufactura. Esta garantía no
aplica a defectos de daño físico causados por maltrato, negligencia, reparación inadecuada,
ajuste inadecuado, alteraciones o uso no previsto por el fabricante.
En el caso de que detecte algún defecto de los materiales o la manufactura en su casco Bell
dentro del primer año posterior a la compra, el distribuidor nacional de Bell reparará o
reemplazará el casco, a su exclusivo criterio, sin cargo alguno para el comprador. Para reclamar la
garantía, lleve el casco al negocio donde lo adquirió junto con una carta que indique los motivos
especícos de la devolución y el comprobante con la fecha de compra. El comerciante evaluará su
reclamo. La garantía de Bell no cubre cascos dañados por exposición al calor ni contacto con
solventes. Esta garantía no afecta sus derechos legales. Esta garantía sustituye cualquier otro
acuerdo o garantía, ya sea general o especial, expreso o implícito, y ninguna persona ni
representante está autorizado a asumir la responsabilidad en nombre de Bell en relación a la
venta o al uso de este producto.
MANUAL DEL PROPIETARIO
DEL CASCO PARA BICICLETAS
I
ADVARSEL! LÆS OMHYGGELIGT
• Der ndes ikke en hjelm, der kan beskytte mod alle slags stød.
• Hjelmen er designet til at blive fastholdt med en rem, der sidder under underkæben.
• For at kunne virke eektivt skal hjelmen passe i størrelsen og sidde rigtigt på hovedet. Du
kan kontrollere, om den passer, ved at sætte hjelmen på hovedet og foretage de angivne
justeringer. Stram spænderne på fastholdelsessystemet. Tag fat i hjelmen og forsøg at
skubbe den frem og tilbage. Hvis den er justeret korrekt og sidder behageligt, skulle den
ikke kunne yttes frem, således at den blokerer for udsynet, eller tilbage, således at
panden er ubeskyttet.
• Du må ikke ændre hjelmen på nogen måde, udover hvad der anbefales af fabrikanten.
• Hjelmen er designet til at absorbere stød ved, at skallen og indlægget delvist destrueres.
Denne beskadigelse er muligvis ikke synlig. Hjelmen skal derfor, hvis den udsættes for et
kraftigt stød, udskiftes og bortskaes, også selvom den ser uskadt ud.
• Hjelmen kan beskadiges og miste sin eektivitet ved at blive udsat for benzin og
produkter med benzin, rengøringsmidler, maling, lim og lignende, uden at beskadigelsen
er synlig for brugeren.
• En hjelm har en begrænset levetid og skal udskiftes, når den viser tydelige tegn på
slitage.
• Hjelmen må ikke bruges af børn, når de kravler på stativer eller under andre aktiviteter,
hvor der er risiko for hængning eller strangulering, hvis barnet sidder fast, mens det
bærer hjelmen.
• Afhængigt af belastningstypen, kan selv en ulykke, der sker ved lav hastighed, forårsage
fatale hovedskader, selvom der bæres hjelm. Denne hjelm er designet til at hjælpe med
at beskytte hovedet og kan ikke afbøde nakke- eller kropsskader, som følge af ulykken.
Alle ulykker er forskellige, og det er ikke muligt at bedømme, om en given hjelm vil yde
beskyttelse i forbindelse med visse ulykker. Delene på nogle hjelme bliver tyndere på
underkanterne, og disse tyndere dele beskytter måske ikke ligeså godt som de tykkere
dele af hjelmen.
• Vær forsigtig og brug din sunde fornuft, når du cykler. Overhold alle trakreglerne, og gør
hvad du kan, for at undgå ulykker af enhver slags. Justér ikke hjelmen eller remmene,
mens du kører, da det kan resultere i en ulykke.
• Hjelmen er kun beregnet til cyklister, skateboardere og rollerskatere, som speciceret på
mærkaten inden i hjelmen. Den er ikke beregnet til motorsport, knallertkørsel eller
lignende.
• Fjern ikke nogen af hjelmens originaldele, udover hvad der anbefales af fabrikanten. Du må
heller ikke ændre på hjelmen for at kunne tilføje tilbehør til hjelmen på en måde, der ikke
anbefales af fabrikanten.
• Bell anbefaler, at du vælger en hjelm, der dækker det størst mulige område af dit hoved, og
som sidder komfortabelt.
• Hjelmen er muligvis ikke egnet til ekstrem kørsel som f.eks. spring og høj hastighed.
FIND DEN RIGTIGE STØRRELSE HJELM
En Bell hjelm kan kun hjælpe med at beskytte dig, hvis den passer godt om hovedet. Prøv
forskellige størrelser og vælg den størrelse, der føles mest sikker og komfortabel på hovedet. Den
er designet således, at hvis den har den rigtige størrelse, forbliver den på hovedet i en ulykke.
Men selv en hjelm, der passer godt, kan falde af hovedet i en ulykke og føre til personskade eller
død.
SÅDAN JUSTERES REMMENE
Anbring først hjelmen på hovedet, således at den laveste forkant er ca. 4 cm oven for
øjenbrynene. Hjelmen må ikke skubbes bagud på hovedet (gur 1). Når hjelmen sidder korrekt på
hovedet, har både de forreste og bagerste remme ca. den samme spænding, og remførerne sidder
lige under ørerne (gur 2). Hvis remmene ikke har den samme spænding, kan de justeres ved at
trække dem gennem den bagerste del af hjelmen. Længden af remmene kan justeres ved at ytte
remførerne op eller ned, indtil remførerne sidder lige under øret. Hvis en rem sidder løst, kan du
stramme den med hagespændet. Remmens løse ender skal føres mindst 1,25 cm gennem
gummiringen “O”. Remmene må ikke dække dine ører. Derefter lukker du hagespændet og
spænder de samlede remme, indtil de sidder komfortabelt under hagen og så langt bagud (ind
mod halsen), som det er behageligt. Anbring spændet således, at det sidder i midten (mellem
siderne). Du kan kontrollere, om remmene sidder korrekt, ved at forsøge at trække hjelmen af,
både i fremadgående og bagudgående retning. Hvis den kan vippes fremover, skal du stramme
bagremmene. Hvis den kan vippes bagover, skal du stramme forremmene. Hvis hjelmen ikke
passer til hovedet, efter du har justeret den, må du ikke bruge hjelmen! Vælg en anden størrelse
og/eller model, der passer bedre, og som kan justeres, så den sidder korrekt.
SÅDAN JUSTERES TILPASNINGSSYSTEMET
Nogle hjelme er udstyret med et tilpasningssystem. Systemet giver dig mulighed for at tilpasse
hjelmen, så den sidder mere behageligt og sikkert på hovedet, når du cykler. Tilpasningssystemet
påvirker ikke, hvorvidt hjelmen forbliver på hovedet under en ulykke. Det påvirkes kun af
fastholdelsessystemet. Disse tilpasningssystemer kendes sædvanligvis som et skivesystem, der
sidder helt bagerst på hjelmen. Mange af disse skivesystemer kan justeres op eller ned inden i
hjelmen for at opnå bedre komfort. Nogle gange kan systemerne også justeres frem og tilbage
igen for at opnå en bedre komfort. Kontroller, om der ndes nogle hak inden i hjelmen, og hvis de
ndes, prøv forskellige kongurationer af tilpasningssystemet for at nde den mest komfortable
tilpasning. Du må aldrig justere stifterne til en position, der ikke specikt er designet til
justeringsstifterne. Når du drejer skiven med eller mod uret, udvides eller mindskes hjelmens
tilpasningssystem, så hjelmen sidder bedre på hovedet. På nogle skivesystemer skal du først
trykke indad, inden du kan dreje skiven.
VEDLIGEHOLDELSE AF HJELMEN
Efterlad aldrig hjelmen i din bil eller nær direkte eller indirekte varmekilder. Hvis din hjelm bliver
beskadiget som et resultat af at være udsat for varme, dækker garantien fra Bell ikke. Bell
anbefaler også, at du udskifter din hjelm hvert 3. til 5. år fra købsdatoen. Det anbefales, at du
rengør hjelmen med en mild sæbe og vand ved hjælp af en blød klud eller svamp. Undgå at
bruge kraftige solcremer, hårprodukter og hudcremer på hovedet, når du bruger hjelmen.
HJELME MED VISIR
Du sætter visiret tilbage på plads ved at centrere det midt på hjelmen og trykke stifterne (A) på
visiret ind i hullerne (B) på hjelmen (gur 3). Forsøg ikke at erne visiret ved at trække fremad
midt på visiret. Det kan beskadige både hjelmen og visiret.
GARANTI
Bell garanterer den oprindelige køber af dette produkt, at produktet er uden defekter i materiale
og udførelse i et år fra den oprindelige købsdato. Denne garanti fra fabrikanten dækker ikke
skader, der er opstået fra misbrug, forsømmelse, forkert reparation, forkert tilpasning eller brug,
der ikke var tilsigtet fra fabrikantens side.
Hvis du opdager, at din Bell hjelm er defekt i materiale eller udførelse inden for et år fra
købsdatoen, vil Bells forhandler i dit land, efter deres skøn, enten reparere eller ombytte hjelmen
gratis. For at gøre et eventuelt erstatningskrav gældende, skal du tage hjelmen hen til din
forhandler med et brev, der angiver den/de specikke årsag/årsager til, at du returnerer hjelmen,
såvel som købsbeviset med købsdato. Forhandleren vil derefter tage stilling til kravet. Bell
garanterer ikke hjelme, der er beskadiget af varme eller kontakt med opløsningsmidler. Denne
garanti påvirker ikke dine lovbestemte rettigheder. Denne garanti er gældende frem for alle
andre aftaler og garantier, generelle og specielle, udtrykkelige eller implicite, og ingen
repræsentant eller person er autoriseret til at påtage sig ansvar for Bell i forbindelse med salg
eller brug af dette produkt.
.
BRUGERVEJLEDNING
TIL CYKELHJELM
ESPAÑOL DANSK
I
VARNING: LÄS NOGGRANT
• Ingen hjälm kan skydda användaren mot alla tänkbara stötar.
• Hjälmen är avsedd att hållas fast med ett bälte under underkäken.
• För att vara eektiv måste en hjälm passa och bäras korrekt. Placera hjälmen på huvudet och
gör eventuella justeringar enligt anvisningarna för att kontrollera om hjälmen sitter rätt. Fäst
kvarhållningssystemet ordentligt. Ta tag i hjälmen och försök vrida den fram och tillbaka. En
hjälm som sitter rätt bör vara bekväm och varken röra sig framåt så att den skymmer sikten
eller bakåt så att den exponerar pannan.
• Inget annat bör fästas vid hjälmen än tillbehör som rekommenderas av hjälmens tillverkare.
• Hjälmen är utformad för att absorbera stötar genom delvis förstörelse av skalet och fodret.
Sådana skador kanske inte syns. Därför bör hjälmen förstöras och ersättas även om det verkar
som att den inte är skadad om den utsatts för en hård stöt.
• Hjälmen kan skadas och bli oanvändbar av olja och oljeprodukter, rengöringsmedel, färger,
lim och liknande, utan att skadan är synlig för användaren.
• En hjälm har en begränsad livslängd och bör bytas ut när den visar tydliga tecken på slitage.
• Denna hjälm bör inte användas av barn för klättring eller andra aktiviteter där det nns risk
för hängning eller strypning om barnet fastnar med hjälmen.
• Beroende på typ av kollision, kan även en olycka i låg hastighet resultera i en allvarlig
huvudskada med dödlig utgång trots att man bär hjälm. Denna hjälm har konstruerats för att
hjälpa till att skydda huvudet och kan inte skydda mot nackskador eller skador på andra delar
av kroppen som kan uppstå till följd av en olycka. Alla olyckor är olika och det är inte möjligt
att ange om en viss hjälm skyddar vid vissa olyckor. Vissa delar av vissa hjälmar smalnar av
runt de nedre kanterna och dessa tunnare delar kanske inte skyddar lika bra som delar av
hjälmen som är kraftigare.
• Var försiktig och använd gott omdöme när du cyklar. Följ alla lokala trakföreskrifter och ta
din del av ansvaret för att undvika olyckor. Justera inte hjälmen eller dess komponenter
medan du cyklar då det kan leda till en olycka.
• Denna hjälm är endast avsedd för cyklister, skateboard- och rullskridskoåkare, vilket anges på
etiketten inuti hjälmen. Den är inte avsedd för motorsporter, moped eller liknande
användningsområden.
• Ta inte bort några andra ursprungliga delar från hjälmen än vad som rekommenderas av
tillverkaren. Hjälmen bör inte heller anpassas för att bära andra tillbehör än vad som
rekommenderas av tillverkaren.
• Bell rekommenderar att du väljer den hjälm som har störst täckningsområde på ditt huvud
och som du är bekväm med att bära.
• Denna hjälm kanske inte passar för extrem åkning som hopp- och höghastighetsevent.
ATT SÄTTA PÅ DIG HJÄLMEN
En Bell-hjälm kan bara ge dig skydd om den passar bra. Se till att du provar olika storlekar och
väljer den storlek som känns tryggast och bekvämast på huvudet. Om hjälmen passar så är den
utformad för att sitta kvar på huvudet vid en olycka. Även en hjälm som passar bra kan slungas
från huvudet vid vissa olyckor, vilket kan leda till personskador eller dödsfall.
ATT JUSTERA REMMARNA
Börja med att placera hjälmen på huvudet så att den lägsta framkanten sitter ca 4 cm ovanför
ögonbrynen. Hjälmen bör inte tippas bakåt på huvudet (gur 1). När hjälmen är rätt placerad på
huvudet bör både de främre och bakre banden vara jämnt spända, med remspåren strax under
öronen (gur 2). Om remmarna är ojämna kan de justeras genom att du drar dem genom den
bakre delen av hjälmen. För att justera längden på remmen drar du i den för att justera uppåt
eller nedåt så att den slutar strax under örat. Glapp i remmen måste åtgärdas genom att dra
genom spännet under hakan. De lösa remändarna måste sedan föras minst 2 cm genom “O”
gummiringen. Remmarna bör inte täcka öronen. Stäng sedan spännet under hakan och dra åt
de kombinerade remmarna tills de sitter bekvämt under hakan, så långt tillbaka mot halsen som
känns bekvämt. Placera spännet så att det är centrerat i sidled. Försök dra av hjälmen både
fram- och bakifrån för att se om remmarna är korrekt justerade. Om hjälmen kan tippas framåt
måste de bakre remmarna spännas. Om den kan tippas bakåt måste de främre remmarna
spännas. Om hjälmen inte passar ordentligt efter justeringen får den inte användas! Välj en
annan storlek och/eller modell som passar och kan justeras korrekt.
ATT JUSTERA PASSFORMSSYSTEMET
Vissa hjälmar är utrustade med ett passformssystem. Detta system gör att hjälmen kan passa
bekvämare och säkrare på huvudet när du cyklar. Ett passformssystem påverkar inte hjälmens
förmåga att sitta på vid en olycka. Endast ovanstående kvarhållningssystem gör det. Dessa
passformssystem brukar kunna kännas igen genom ett rattliknande system på baksidan av
hjälmen. Många av dessa rattsystem kan justeras upp eller ner på insidan av hjälmen för bättre
komfort. Ibland kan de också justeras framåt och bakåt för bättre komfort. Kontrollera insidan av
hjälmen för justeringssteg och, i förekommande fall, prova olika inställningar av passformssyste-
met för att hitta den bekvämaste passformen. Ställ aldrig in stiften på en plats som inte är
specikt utformad för att hålla stift. Genom att dra ratten medurs eller moturs kan hjälmens
passformssystem dras åt eller expandera för att passa användaren bättre. Vissa rattar kan behöva
pressas inåt innan de vrids för att kunna dras korrekt.
ATT TA HAND OM HJÄLMEN
Lämna aldrig din hjälm i bilen eller någonstans nära direkt eller indirekt värme. Om hjälmen
försämras till följd av exponering för värme täcks den inte av någon garanti från Bell. Bell
rekommenderar också att hjälmar byts vart 3:e till 5:e år efter inköpsdatum. Det rekommenderas
att du rengör din hjälm med mild tvål och vatten och en mjuk trasa eller svamp. Undvik att ha
starka solskyddsmedel, hårvårdsprodukter och hudvårdsprodukter på huvudet när du bär
hjälmen.
HJÄLMAR MED VISIR
För att ta bort visiret drar du loss änden av visiret från hjälmen. Visiret kan sedan lyftas bort från
hjälmen. För att byta visiret centrerar du det på hjälmen och knäpper sedan stiften (A) på det i
hålen (B) på hjälmen (gur 3). Försök inte ta bort visiret genom att dra det framåt på mitten.
Detta kommer att skada hjälmen och visiret.
GARANTIER
Bell garanterar den ursprungliga köparen av denna produkt att den är fri från defekter i material
och utförande under en period av ett år från inköpsdatum. Denna garanti gäller inte defekter
från fysiska skador till följd av missbruk, vanvård, felaktig reparation, felaktig passform,
ändringar eller användning som inte avses av tillverkaren.
Om din Bell-hjälm visar sig vara defekt i material eller utförande inom ett år från inköpsdatum
åtar sig Bell-distributören i ditt land att, efter eget gottnnande, antingen reparera eller byta ut
den utan kostnad. För att göra anspråk på garantin tar du med dig hjälmen till återförsäljaren
med ett brev som anger de specika skäl till att du returnerar den samt bevis på inköpsdatum.
Återförsäljaren kommer sedan utvärdera anspråket. Bell har ingen garanti mot hjälmskador
orsakade av värme eller kontakt med lösningsmedel. Denna garanti påverkar inte dina
lagstadgade rättigheter. Denna garanti ersätter alla andra avtal och garantier, allmänna eller
särskilda, uttryckliga eller underförstådda, och ingen representant eller person är behörig att ta
ansvar på uppdrag av Bell i samband med försäljning eller användning av denna produkt.
CYKELHJÄLM
ANVÄNDARMANUAL
I
VAROITUS: LUE HUOLELLISESTI
• Mikään kypärä ei pysty suojaamaan käyttäjäänsä kaikilta iskuilta.
• Kypärä on suunniteltu kiinnitettäväksi leuan alta kulkevalla hihnalla.
• Toimiakseen tehokkaasti kypärän täytyy olla sopiva ja sitä tulee käyttää oikein.
Tarkistaaksesi oikean sovituksen, aseta kypärä päähäsi ja tee kaikki esitetyt säädöt. Kytke
kiinnitysjärjestelmä tiukasti. Tartu kypärään ja yritä kiertää sitä eteen ja taakse. Oikein
sovitettu kypärä on mukava ja se ei liiku eteenpäin näkökenttää häiritsemään tai
taaksepäin, jolloin pään etuosa paljastuu.
• Kypärään ei tule tehdä muita kiinnityksiä kuin mitä kypärän valmistaja on suositellut.
• Kypärä on suunniteltu pehmentämään iskua kuoren ja sisäosan osittaisen rikkoutumisen
avulla. Vaurio ei välttämättä ole näkyvä. Tästä syystä kypärä tulee hävittää ja korvata
uudella jos siihen on kohdistunut voimakas isku, vaikka se näyttäisi vaurioitumattomalta.
• Kypärä voi vaurioitua ja tulla toimimattomaksi ilman käyttäjälle näkyviä vaurioita, jos siihen
osuu tai käytetään öljyä ja öljytuotteita, puhdistusaineita, maaleja, liimoja ja vastaavia.
• Kypärän käyttöikä on rajoitettu ja se tulee uusia vaikka näkyviä kulumisen merkkejä ei
olisikaan.
• Lasten ei tule käyttää kypärää kiipeiltäessä tai muissa aktiviteeteissa, joissa on olemassa
roikkumaan jäämisen tai kuristumisen vaara, jos lapsi jää kiinni kypärää käyttäessään.
• Iskusta riippuen vähäiselläkin nopeudella tapahtuva onnettomuus voi aiheuttaa vakavan,
kuolemaan johtavan päävamman, vaikka kypärää käytettäisiinkin. Tämä kypärä on
suunniteltu suojaamaan päätä, eikä suojaa niskaa tai muita kehon osia vammoilta
onnettomuustapauksissa. Kaikki onnettomuudet ovat erilaisia, minkä vuoksi on mahdotonta
taata, että kypärä suojaa kaikenlaisissa onnettomuuksissa. Joidenkin kypärien jotkut osat
suippenevat alareunoja kohti. Tällaiset ohuemmat osat eivät välttämättä suojaa yhtä hyvin
kuin paksummat osat.
• Noudata varovaisuutta ja harkintaa aina kun olet liikkeellä. Noudata kaikkia paikallisia
liikennesääntöjä ja tee oma osasi kaikkien onnettomuuksien välttämiseksi. Älä säädä
kypärää tai sen osia liikkeellä ollessasi, koska siitä voi aiheutua onnettomuus.
• Tämä kypärä on tarkoitettu pyöräilijöille, rullalautailijoille ja rullaluistelijoille, kuten kypärän
sisällä olevassa merkinnässä on ilmoitettu. Sitä ei ole tarkoitettu moottoriurheiluun,
mopoiluun tai muihin vastaaviin käyttötarkoituksiin.
• Älä poista mitään kypärän alkuperäistä muuten kuin valmistajan suositusten mukaisesti.
Lisäksi kypärää ei tule muuttaa lisävarusteiden kiinnittämistä varten muilla kuin
valmistajan suosittelemilla tavoilla.
• Bell suosittelee, että valitset kypärän, joka peittää suurimman alueen päästäsi ja joka on
mukava käyttää.
• Tämä kypärä ei välttämättä sovellu extreme-käyttöön kuten hyppyihin ja vauhtilajeihin.
KYPÄRÄN SOVITUS
Bell-kypärä auttaa suojaamaan sinua vain jos se istuu hyvin. Varmista, että kokeilet eri kokoja ja
valitset sen, joka tuntuu varmimmalta ja mukavimmalta päässäsi. Oikein sovitettuna tämä
kypärä on suunniteltu pysymään päässäsi onnettomuuden tapahtuessa. Myös oikein sovitettu
kypärä voi irrota joissakin onnettomuuksissa, mikä saattaa johtaa vammautumiseen tai
kuolemaan.
HIHNOJEN SÄÄTÖ
Aseta ensin kypärä päähäsi niin, että etureunan alin osa on n. 4 cm (1,5") kulmakarvojesi
yläpuolella. Kypärä ei saa kallistua pään takaosaan (Kuva 1). Kun kypärä on oikeassa asennossa
päässäsi, ovat sekä etu- että takahihnat tasaisesti kireällä hihnaohjainten ollessa juuri korvien
alapuolella (Kuva 2). Jos hihnat eivät ole tasaisesti kireällä, niitä voidaan säätää vetämällä
kypärän takaosan läpi. Säätääksesi hihnojen pituutta käytä hihnaohjaimia korkeussuunnassa
säätämiseen niin, että hihnaohjaimet ovat juuri korvien alapuolella. Kaikki hihnassa oleva löysä
on vedettävä pois leukasoljen läpi. Hihnan irtonaisen pään tulee sen jälkeen tulla vähintään 12
mm (0,5") kumisen "O"-renkaan läpi. Hihnat eivät saa peittää korviasi. Seuraavaksi kiinnitä
leukahihna ka kiristä yhdistetyt hihnat kunnes ne ovat mukavasti leukasi alla, niin lähellä
kaulaasi kuin vielä tuntuu mukavalta. Sijoita solki niin, että se on keskellä. Tarkistaaksesi ovatko
hihnat oikein säädetyt, yritä vetää kypärää pois sekä edestä että takaa. Jos se voi kallistua
eteenpäin, kiristä takahihnoja. Jos se voi kallistua taaksepäin, kiristä etuhihnoja. Jos kypärä ei
säädönkään jälkeen istu hyvin, älä käytä sitä! Valitse toinen koko ja/tai malli, joka istuu hyvin ja
joka voidaan säätää oikein.
SOVITUSJÄRJESTELMÄN SÄÄTÖ
Jotkin kypärät on varustettu sovitusjärjestelmällä. Tämä järjestelmä mahdollistaa kypärän
mukavamman ja turvallisemman sovituksen pään mukaiseksi liikkeellä oltaessa.
Sovitusjärjestelmä ei vaikuta kypärän pysymiseen paikoillaan onnettomuuden tapahtuessa. Vain
edellä mainittu kiinnitysjärjestelmä tekee sen. Sovitusjärjestelmät tunnistaa yleensä
pyöritettävästä kiekosta aivan kypärän takaosassa. Monia näistä kiekkolaitteita voidaan säätää
kypärän sisällä ylös- ja alaspäin parhaan mukavuuden saavuttamiseksi. Niitä voidaan myös
joissakin malleissa säätää eteen- ja taaksepäin parhaan mukavuuden saavuttamiseksi. Tarkista,
onko kypärän sisäpuolella säätölovet. Jos on, kokeile toisenlaista sovitusjärjestelmän asetusta
löytääksesi mukavimman mahdollisen sovituksen. Älä koskaan säädä paikoilleen napsautettavia
tappeja asentoon, jota ei ole erityisesti tarkoitettu säätötappeja varten. Kiertämällä kiekkoa
myötä- tai vastapäivään kypärän sovitusjärjestelmä supistuu tai laajenee sopiakseen paremmin
käyttäjän päähän. Joitakin kiekkoja täytyy painaa sisäänpäin ennen kiertämistä, jotta ne
toimisivat.
KYPÄRÄN HOITO
Älä koskaan jätä kypärääsi autoon tai lähelle suoraa tai epäsuoraa lämmönlähdettä. Jos
kypärääsi tulee muutoksia lämmölle altistumisen takia, ei Belln takuu ole enää voimassa. Bell
suosittelee myös kypärän vaihtamista 3 – 5 vuoden välein ostopäivästä laskettuna. Kypärä
suositellaan puhdistettavaksi miedolla pesuaineella ja vedellä käyttäen pehmeää liinaa tai
sientä. Vältä voimakkaita aurinkovoiteita, hiustenhoitotuotteita ja ihonhoitotuotteita, kun
käytät kypärää.
KYPÄRÄT, JOISSA ON VISIIRI
Visiirin poistamiseksi vedä visiirin reuna irti kypärästä ja nosta se ulos kypärän sisältä. Visiirin
asentamiseksi paikalleen keskitä se kypärän suhteen ja napsauta sitten visiirin nastat (A)
kypärän aukkoihin (B) (Kuva 3). Älä yritä irrottaa visiiriä vetämällä sitä keskeltä eteenpäin. Se
vaurioittaa kypärää ja visiiriä.
TAKUU
Bell myöntää tämän tuotteen alkuperäiselle ostajalle materiaali- ja valmistusvirhetakuun yhden
vuoden ajaksi alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Tämä takuu ei koske mekaanisia vikoja, jotka
johtuvat väärinkäytöstä, laiminlyönnistä, virheellisestä korjauksesta, väärä sovituksesta,
muutoksia tai käytöstä, johon valmistaja ei ole tuotetta tarkoittanut. Jos Bell-kypärässäsi
ilmenee materiaali- tai valmistusvirhe vuoden kuluessa ostopäivästä, Belln edustaja omassa
maassasi oman harkintansa mukaan joko korjaa tai vaihtaa kypärän veloituksetta. Vedotaksesi
takuuseen palauta kypärä jälleenmyyjällesi saatteen kera, jossa ilmoitat syyn/syyt
palautukselle. Liitä ostotosite mukaan palautukseen. Jälleenmyyjä arvioi sitten vaatimuksen.
Belln takuu ei koske vaurioita, jotka ovat syntyneet lämmön tai liuotinaineiden takia. Tämä
takuu ei vaikuta lain mukaisiin oikeuksiisi. Tämä takuu korvaa kaikki muut sopimukset ja
takuut, yleiset ja erityiset, nimenomaiset tai oletetut, eikä kukaan edustaja tai henkilö ole
oikeutettu ottamaan vastuuta Belln puolesta liittyen tämän tuotteen myyntiin ja käyttöön.
PYÖRÄILYKYPÄRÄ
OMISTAJAN KÄSIKIRJA
SVENSKA SUOMI
I
ADVARSEL: MÅ LESES GRUNDIG
• Ingen hjelm kan beskytte brukeren mot alle mulige påvirkninger.
• Hjelmen er beregnet på å bli holdt på plass av en stropp under underkjeven.
• For å være eektiv må en hjelm passe og brukes riktig. For å sjekke om passformen er riktig,
plasserer du hjelmen på hodet og foretar eventuelle angitte justeringer. Fest holdesystemet
godt. Grip hjelmen og prøv å rotere den forover og bakover. En korrekt montert hjelm skal
være komfortabel og ikke bevege seg fremover og forstyrre synsfeltet eller bakover og
eksponere pannen.
• Det må ikke festes noe til hjelmen bortsett fra slikt som anbefales av hjelmprodusenten.
• Hjelmen er konstruert til å absorbere støt med hjelp av delvis ødeleggelse av skallet og
fôret. Slike skader er kanskje ikke synlige. Derfor må hjelmen ødelegges og skiftes ut hvis
den blir utsatt for et alvorlig slag, selv om den ser uskadd ut.
• Hjelmen kan bli skadet og funksjonen ødelagt av mineralolje og mineraloljeprodukter,
rengjøringsmidler, maling, lim og lignende, uten at skaden er synlig for brukeren.
• En hjelm har en begrenset levetid i bruk og bør skiftes ut når den viser tydelige tegn på
slitasje.
• Denne hjelmen må ikke brukes av barn under klatring eller andre aktiviteter der det er fare
for å bli hengende eller kvelning dersom barnet blir fanget med hjelm.
• Avhengig av type sammenstøt kan også en ulykke i lav hastighet føre til alvorlig hodeskade
selv ved bruk av hjelm. Denne hjelmen er utviklet som en hodebeskyttelse, men den
beskytter ikke mot nakkeskader eller andre personskader ved en ulykke. Alle ulykker er
forskjellige, og det er ikke mulig å si at en hjelm vil gi tilstrekkelig beskyttelse ved alle
ulykker. Enkelte deler av hjelmen er smalere rundt de nedre kantene, og disse tynnere
områdene gir kanskje ikke like god beskyttelse som de tykkere delene av hjelmen.
• Vær forsiktig og bruk god dømmekraft når du sykler. Overhold alle lokale trakkregler og
gjør ditt beste for å unngå ulykker av noe slag. Juster ikke hjelmen eller hjelmkomponenter
mens du sykler, det kan føre til en ulykke.
• Denne hjelmen er beregnet til syklister, brukere av skateboard eller rulleskøyter, som angitt
på etiketten inni hjelmen. Den er ikke beregnet til motorsport, moped eller andre lignende
formål.
• Fjern ikke noen av de originale komponentene i hjelmen, bortsett fra det som anbefales av
produsenten. Hjelmen må heller ikke tilpasses for å montere tilbehør på en måte som ikke
anbefales av produsenten.
• Bell anbefaler at du velger en hjelm som dekker mest mulig av hodet og som er
komfortabel å bruke.
• Denne hjelmen er kanskje ikke egnet til ekstremsykling, slik som hopping og aktiviteter
med høy hastighet.
SLIK TILPASSER DU HJELMEN
En Bell-hjelm kan bare bidra til å beskytte deg hvis den passer godt. Sørg for å prøve forskjellige
størrelser og velg den størrelsen som føles sikrest og mest behagelig på hodet. Hvis den er riktig
montert, er denne hjelmen konstruert for å holde seg på hodet ved en ulykke. Selv en korrekt
montert hjelm kan bli kastet av hodet ved enkelte typer ulykker og føre til personskader eller
død.
SLIK JUSTERER DU STROPPENE
Plasser først hjelmen på hodet slik at den laveste kanten foran er ca. 4 cm over øyenbrynet.
Hjelmen må ikke vippes bakover på hodet (Figur 1). Når hjelmen er riktig plassert på hodet, skal
stroppene både foran og bak være strammet jevnt, med stroppføringene plassert rett under
ørene (Figur 2). Dersom stroppene er strammet ujevnt, kan de justeres ved å trekke dem
gjennom baksiden av hjelmen. For å justere lengden på stroppene bruker du stroppføringene for
å justere opp eller ned, slik at stroppføringen er plassert like under øret. Slakk i stroppen må
trekkes gjennom hakespennen. De løse endene på stroppen må da trekkes minst 2 cm gjennom
O-ringen av gummi. Stroppene må ikke dekke ørene. Deretter lukker du hakespennen og
strammer stroppene til de føles komfortable under haken, så langt tilbake mot halsen som er
behagelig. Plasser spennen slik at den er sentrert sideveis. For å se om stroppene er riktig
justert, kan du prøve å trekke av hjelmen både fra forsiden og baksiden. Hvis den kan vippes
fremover, må du stramme stroppene bak. Hvis den kan vippes bakover, må du stramme
stroppene foran. Hvis hjelmen ikke passer ordentlig etter justering, må du ikke bruke den! Velg
en annen størrelse og/eller hjelmmodell som passer og som kan justeres riktig.
SLIK JUSTERER DU TILPASNINGSSYSTEMET
Enkelte hjelmer er utstyrt med et tilpasningssystem. Dette systemet gjør at hjelmen kan
tilpasses mer komfortabelt og sikkert på hodet mens du sykler. Tilpasningssystemet påvirker
ikke hjelmens evne til å holde seg på plass ved en ulykke. Bare det ovennevnte holdesystemet
gjør det. Disse tilpasningssystemene ser vanligvis ut som et skivelignende system helt bak på
hjelmen. Mange av disse skivesystemene kan justeres opp eller ned på innsiden av hjelmen for å
gi bedre komfort. De kan noen ganger også justeres fremover og bakover for bedre komfort.
Sjekk innsiden av hjelmen for justeringshakk og prøv eventuelt ut forskjellige kongurasjoner av
tilpasningssystemet for å nne den mest behagelige passformen. Juster aldri festepinnene på et
sted som ikke er konstruert spesielt for å ta imot festepinnene. Ved å aktivere skiven med eller
mot urviseren kan hjelmens tilpasningssystem trekkes sammen eller utvides for å passe bedre til
brukeren. Enkelte skiver må kanskje presses innover for å rotere for å bli skikkelig aktivert.
HJELMVEDLIKEHOLD
Etterlat aldri hjelmen i bilen eller i nærheten av direkte eller indirekte varme. Hvis hjelmen
reduseres i kvalitet som følge av eksponering for varme, dekkes ikke dette av noen Bell-garanti.
Bell anbefaler også å skifte ut hjelmene hvert 3.–5. år fra kjøpsdato. Det anbefales å rengjøre
hjelmen med mild såpe og vann og med en myk klut eller svamp. Unngå å bruke sterke
solkremer, hårprodukter og hudprodukter på hodet mens du bruker hjelmen.
HJELMER MED VISIRER
For å erne visiret trekker du enden på visiret løs fra hjelmen og løfter det bort fra hjelmen. For å
skifte ut visiret sentrerer du det på hjelmen og fester deretter pinnene (A) på visiret i hullene (B)
på hjelmen (Figur 3). Prøv ikke å erne visiret ved å trekke det frem på midten. Dette vil skade
hjelmen og visiret.
GARANTIER
Bell garanterer overfor den opprinnelige kjøperen av dette produktet at produktet ikke har
mangler i materialer og utførelse i en periode på ett år fra den opprinnelige kjøpsdatoen. Denne
garantien gjelder ikke mangler i form av fysiske skader som følge av misbruk, vanskjøtsel, feil
reparasjoner, feil tilpasning, endringer, eller bruk som produsenten ikke har beregnet.
Hvis Bell-hjelmen blir ansett å ha mangler i materialer eller utførelse i løpet av ett år fra
kjøpsdato, vil Bell-distributøren etter eget valg reparere eller skifte ut hjelmen gratis. For å
fremme krav under garantien må du ta med hjelmen til forhandleren med et brev som angir
den/de spesielle årsaken(e) til at du returnerer hjelmen, sammen med dokumentasjon på
kjøpsdatoen. Forhandleren vil deretter vurdere om kravet er berettiget. Garantien dekker ikke
hjelmer som blir skadet på grunn av varme eller kontakt med løsemidler. Denne garantien
påvirker ikke dine lovbestemte rettigheter. Denne garantien er istedenfor alle andre avtaler og
garantier, generelle eller spesielle, direkte eller indirekte, og ingen representant eller person har
rett til å påta seg ansvar på vegne av Bell i forbindelse med salg eller bruk av dette produktet.
BRUKERHÅNDBOK
FOR SYKKELHJELM
I
AVVERTENZA: LEGGERE CON ATTENZIONE
• Nessun casco è in grado di proteggere chi lo indossa da tutti i tipi di impatti possibili.
• Il casco è progettato in modo che la cinghia che passa sotto la mascella inferiore gli
impedisca di slarsi.
• Per essere ecace, un casco dev’essere adattato ed indossato nel modo corretto. Per trovare
la vestibilità corretta, indossare il casco ed eettuare tutte le regolazioni indicate. Allacciare
saldamente il sistema di ritenzione. Aerrare il casco e cercare di ruotarlo in avanti e
all’indietro. Un casco correttamente adattato dev’essere comodo e non deve potersi
muovere in avanti oscurando la visuale o all’indietro lasciando scoperta la fronte.
• Al casco non si deve ssare nulla tranne quanto consigliato dal produttore.
• Il casco è progettato per assorbire gli urti con la distruzione parziale di rivestimento e
fodera. Questo genere di danno potrebbe non essere visibile. Quindi, se soggetto a un forte
impatto, il casco dev’essere distrutto e sostituito anche se appare privo di danni.
• Il casco può essere danneggiato e reso inecace da petrolio e prodotti del petrolio,
detergenti, vernici, adesivi e simili, senza che il danno risulti visibile per l’utente.
• I caschi hanno una durata di utilizzo limitata e devono essere sostituiti quando mostrano
segni evidenti di usura.
• Questo casco non dev’essere indossato dai bambini per arrampicarsi o svolgere altre attività
in cui esista il rischio di restare sospesi o strangolarsi in caso di impigliamento.
• In base al tipo di urto, perno un incidente a basse velocità può causare un grave trauma
cranico con esito mortale, anche se si indossa un casco. Questo casco è progettato per
proteggere la testa e non garantisce protezione da lesioni al collo o ad altre parti del corpo
in seguito a un incidente. Tutti gli incidenti sono diversi fra loro, e non è possibile stabilire se
un determinato casco possa fornire protezione in caso di particolari incidenti. Determinate
parti di alcuni caschi si assottigliano in corrispondenza dei bordi inferiori, e queste sezioni
più sottili potrebbero garantire una protezione inferiore rispetto alle parti del casco più
spesse.
• Ogni volta che si va in bicicletta si deve prestare attenzione e usare buon senso. Osservare
tutte le norme di circolazione locali e fare il possibile per evitare incidenti di qualsiasi tipo.
Non regolare il casco o i componenti del casco mentre si guida dato che ciò può provocare
incidenti.
• Questo casco è destinato esclusivamente a ciclisti, skateboarder o pattinatori come
specicato sull’etichetta apposta all’interno del casco. Non è destinato all’uso con
motociclette e motorini o per altri utilizzi.
• Non rimuovere nessuna delle parti originali del casco diversamente da quanto
raccomandato dal produttore. Inoltre, il casco non dev’essere adattato allo scopo di montare
accessori in una maniera non raccomandata dal produttore
• Bell raccomanda di scegliere un casco che ora la massima zona di copertura per la testa e
sia comodo da indossare.
• Questo casco potrebbe non essere adatto per le attività di ciclismo estremo, come per
esempio gli eventi che includono alta velocità e salti.
COME REGOLARE IL CASCO
Un casco Bell può proteggervi solo se è adatto a voi. Provate diverse taglie e scegliete quella che
vi calza in maniera più salda e confortevole. Se adattato correttamente, questo casco è
progettato per restare sulla vostra testa in caso d’incidente. Anche un casco adattato
correttamente può slarsi dalla testa in determinati incidenti, provocando lesioni o morte.
COME REGOLARE LE CINGHIE
In primo luogo, collocare il casco sulla testa in modo che il bordo anteriore inferiore si trovi a circa
3,8 cm dalle sopracciglia. Il casco non dev’essere inclinato all’indietro sulla testa (Figura 1).
Quando il casco è correttamente posizionato sulla testa, le cinghie anteriore e posteriore
dovrebbero essere tensionate uniformemente con le guide posizionate immediatamente sotto le
orecchie (Figura 2). Se le cinghie non sono uniformi, possono essere regolate tirandole attraverso
la parte posteriore del casco. Per regolare la lunghezza delle cinghie, utilizzare le guide per
eettuare le regolazioni verso l’alto o il basso in modo che la guida sia posizionata
immediatamente sotto all’orecchio. Se la cinghia è lenta dev’essere tirata attraverso la bbia
della mentoniera. Le estremità libere della cinghia devono quindi essere fatte passare almeno
per 1,27 cm attraverso l’anello a "O" in gomma. Le cinghie non devono coprire le orecchie.
Successivamente chiudere la bbia della mentoniera e stringere le cinghie combinate nché si
collochino comodamente sotto il mento, il più possibile all’indietro verso la gola pur rimando
confortevoli. Posizionare la bbia in modo che risulti centrata. Per vericare che le cinghie siano
regolate correttamente, provare a rimuovere il casco sia in avanti sia all’indietro. Se può essere
inclinato in avanti, stringere le cinghie posteriori. Se può essere inclinato all’indietro, stringere le
cinghie anteriori. Se un casco non presenta la vestibilità corretta dopo l’adattamento non
utilizzatelo! Scegliete un altra taglia e/o modello di casco che si adatti a voi e possa essere
regolato correttamente.
COME REGOLARE IL SISTEMA DI ADATTAMENTO
Alcuni modelli di caschi vengono forniti con un sistema di adattamento. Questo sistema consente
al casco di adattarsi in maniera più confortevole e sicura sulla testa prima di salire in bicicletta. I
sistemi di adattamento non inuiscono sulla capacità del casco di restare calzato in caso di
incidente. Ciò dipende solo dal sistema di ritenzione. Questi sistemi di adattamento in genere
hanno l’aspetto di un disco collocato sulla parte posteriore del casco. Molti di questi sistemi a
disco possono essere regolati verso l’alto o verso il basso all’interno del casco per un comfort
maggiore. Talvolta possono anche essere regolati in avanti e all’indietro per una comodità ancora
maggiore. Cercate all’interno del casco le tacche di regolazione e, se disponibili, provate diverse
congurazioni del sistema di adattamento per trovare la vestibilità più confortevole. Non
regolate mai i perni a scatto in una posizione non progettata specicamente per ricevere i perni di
regolazione. Attivando il disco in senso orario o antiorario, il sistema di adattamento del casco
può contrarsi o espandersi per adattarsi al meglio all’utente. Alcuni dischi devono essere
premuti verso l’interno prima della rotazione per poter essere attivati.
MANUTENZIONE DEL CASCO
Non lasciare mai il casco in auto o in prossimità di fonti di calore diretto o indiretto. Se il casco si
deteriora in conseguenza dell’esposizione al calore, non è più coperto dalla garanzia Bell. Bell
raccomanda di sostituire i caschi dopo 3-5 anni dalla data di acquisto. Si consiglia di pulire il
casco con sapone neutro e acqua e un panno morbido o spugna. Evitare protezioni solari e
prodotti per capelli aggressivi nonché prodotti cutanei sulla testa mentre si indossa il casco.
CASCHI CON VISIERA
Per rimuovere la visiera, staccare dal casco tirandola l’estremità della visiera quindi rimuoverla
sollevandola dal casco. Per sostituire la visiera, centrarla sul casco quindi far scattare i perni (A)
della visiera nei fori (B) del casco (Figura 3). Non provare a rimuovere la visiera tirandola in
avanti dal centro. Ciò danneggerebbe sia la visiera sia il casco.
GARANZIE
Bell garantisce all’acquirente originale del presente prodotto che il prodotto è privo di difetti di
materiale e mano d’opera per un periodo di un anno a decorrere dalla data di acquisto originale.
La presente garanzia non si applica a difetti dati da danni sici derivanti da abuso, trascuratezza,
riparazione impropria, regolazione impropria, alterazioni o utilizzo non previsto dal produttore.
Qualora entro un anno dall’acquisto il casco Bell presenti difetti di materiali o mano d’opera, il
distributore nazionale Bell, a propria discrezione, riparerà o sostituirà il casco a titolo gratuito. Al
ne di richiedere l’applicazione della garanzia, portare il casco presso il proprio rivenditore con
una lettera indicante la ragione(i) specica del reso del casco, insieme a un documento
comprovante la data di acquisto. Il rivenditore eettuerà quindi una valutazione della richiesta.
Qualora il casco sia danneggiato a causa di esposizione al calore o contatto con solventi la
garanzia di Bell non si applicherà. La presente garanzia non inuisce sui diritti legali
dell’acquirente. La presente garanzia sostituisce tutti gli altri accordi e garanzie, generali o
speciali, espliciti o impliciti e nessun rappresentante o altro soggetto è autorizzato ad assumersi
a nome di Bell la responsabilità correlata alla vendita o all’utilizzo del presente prodotto.
MANUALE D’ISTRUZIONI DEL
CASCO PER BICICLETTE
NORSK
ITALIANO
BICYCLE HELMET
21
3
A
B
I
UYARI: DİKKATLE OKUYUN
• Hiçbir kask, olası bütün darbelere karşı kaskı takan kişiyi korumaz.
• Kask, çene altından bir kayışla tutulacak şekilde tasarlanmıştır.
• Etkili olması için kask başınıza uyumlu olmalıdır ve doğru bir şekilde takılmalıdır. Doğru
uygunluğu kontrol etmek için kaskı başınıza takın ve gösterilen ayarlamaları yapın. Tutma
sistemini güvenli bir şekilde bağlayın. Kaskı sıkıca tutun ve öne ve arkaya doğru döndürmeye
çalışın. Doğru takılmış kask, rahat olmalıdır ve görüşü kapatacak şekilde öne doğru ve alın
görünecek şekilde arkaya doğru hareket etmemelidir.
• Kask üreticisinin tavsiye ettikleri dışında kaska hiçbir şey takılamaz.
• Kask, dış kaplama ve astarın kısmi tahribiyle oluşacak şoku azaltacak şekilde tasarlanmıştır.
Bu hasar, görünmeyebilir. Bu nedenle, şiddetli bir darbeye maruz kalınırsa kask hasar
görebilir ve hasar görmemiş gibi olsa bile değiştirilmelidir.
• Kask, petrol ve petrol ürünlerinden, temizlik maddelerinden, boyalardan, yapıştırıcılardan ve
benzeri şeylerden hasar görebilir ve etkisiz hale gelebilir.
• Kaskın kullanıma bağlı sınırlı bir ömrü vardır ve belirgin yıpranma işaretleri oluştuğunda
değiştirilmelidir.
• Bu kask, tırmanış yaparken veya kaskı takarken sıkışması sonucu asılma veya boğulma
riskinin oluşacağı diğer aktiviteleri yaparken çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
• Kask kullanılıyor olsa bile, çarpışmanın türüne bağlı olarak düşük hızda yapılan bir kaza bile
ciddi bir kafa yaralanmasına veya ölüme neden olabilir. Bu kask kafanızı korumak için
tasarlanmıştır ve kazadan kaynaklanabilecek boyun yaralanmalarına ya da diğer ziksel
yaralanmalara karşı koruma sağlayamaz. Tüm kazalar farklıdır ve herhangi bir kaskın belirli
kazalarda koruma sağlayacağını söylemek mümkün değildir. Bazı kaskların bazı kısımları alt
kenarlara doğru incelir ve bu daha ince kısımlar kaskın daha kalın kısımları kadar iyi bir
koruma sağlayamayabilir.
• Her yolculuğunuzda özen gösterin ve doğru kararları uygulayın. Bütün yerel trak
düzenlemelerine uyun ve her türlü kazadan kaçınmak için üzerinize düşeni yapın. Sürüş
yaparken kaskı veya kaskın parçalarını ayarlamayın çünkü bu, kazaya neden olabilir.
• Bu kask yalnızca kaskın içindeki etikette belirtildiği üzere bisikletçiler, kaykaycılar veya
patenciler içindir. Motor sporu, moped veya diğer benzeri kullanımlar için değildir.
• Üretici tarafından tavsiye edilen dışında kaskın orijinal bileşen parçalarını çıkarmayın.
Ayrıca kask, üretici tarafından tavsiye edilmeyen bir şekilde aksesuar takma amaçlarına
uyarlanmamalıdır.
• Bell, başınızı en iyi şekilde kaplayacak ve taktığınızda rahat ettiğiniz bir kaskı seçmenizi
tavsiye eder.
• Bu kask, atlama ve yüksek hızlı etkinlikler gibi aşırı binicilik için uygun olmayabilir.
KASKINIZI NASIL AYARLAMALISINIZ
Bell kask, doğru olarak ayarlanırsa sizi korumaya yardımcı olabilir. Farklı bedenlerini deneyin ve
başınızda en güvenli ve rahat hissettiğiniz bedeni seçin. Eğer düzgün bir şekilde ayarlanırsa, bu
kask kaza anında da başınızda duracak şekilde tasarlanmıştır. Doğru bir şekilde ayarlanmış olsa
bile bazı kazalarda başınızdan çıkabilir, yaralanmaya veya ölüme neden olabilir.
KAYIŞLAR NASIL AYARLANIR
Öncelikle kaskı, en alt ön ucu kaşınızın yaklaşık 1½ inç yukarısında olacak şekilde başınıza
yerleştirin. Kaskınız başınızın arkasına doğru yaslanmamalıdır (Resim 1). Kask başınıza düzgün
bir şekilde yerleştiğinde, hem ön hem de arka kayışlar kulakların hemen altına denk gelen kayış
kılavuzlarıyla eşit olarak gerilmelidir(Resim 2). Kayışlar eşit değilse, kaskın arkasından çekerek
ayarlanabilirler. Kayışların uzunluğunu ayarlamak için kulak altındaki kayış kılavuzu tam yerine
otursun diye yukarı ve aşağı doğru ayarlama yapmak amacıyla kayış kılavuzlarını kullanın.
Kayışta herhangi bir gevşeklik olduğunda çene tokasıyla çekilmelidir. Kayışın gevşek uçları
sonradan kauçuk “O” halkasıyla en az yarım inç uzatılmalıdır. Kayışlar, kulaklarınızı
kaplamamalıdır. Daha sonra çene tokasını kapatın ve birleşik kayışları çenenizin altından rahat
olacak şekilde ve boğazınıza doğru geriye rahat olduğu kadar sıkılaştırın. Kenardan kenara
ortalanacak şekilde tokayı yerleştirin. Kayışların doğru olarak ayarlanıp ayarlanmadığını görmek
için hem önden hem de arkadan kayışı çıkarmaya çalışın. İleriye doğru eğiliyorsa, arka kayışları
sıkın. Arkaya doğru eğiliyorsa, ön kayışları sıkın. Ayarlama yaptıktan sonra kask düzgün bir
şekilde olmuyorsa, kaskı kullanmayın! Kaskın uygun olan ve düzgün ayarlanabilen başka bir
beden ve/veya modelini seçin.
UYUM SİSTEMİ NASIL AYARLANIR
Bazı kasklar uyum sistemiyle donatılmıştır. Bu sistem, sürüş yaparken kaskın başınızda daha
rahat ve güvenli bir şekilde uyumlu olmasını sağlar. Uyum sistemleri, kaza anında kaskın olduğu
gibi kalma özelliğini etkilemez. Yalnızca üstündeki tutma sistemi bunu yapar. Bu uyum sistemleri
genellikle her kaskın arkasındaki kadran benzeri bir sistem olarak tanımlanır. Bu kadran
sistemlerin çoğu daha iyi rahatlık için kaskın içinde yukarıya veya aşağıya doğru ayarlanabilir.
Ayrıca bazen daha iyi rahatlık sağlaması için öne doğru ve arkaya doğru da ayarlanabilir. Kaskın
içindeki ayar dişlerini kontrol edin, varsa, en rahat uygunluğu bulmak için farklı uyum sistemi
yapılandırmalarını deneyin. Özellikle ayar pimlerini kavramak için tasarlanmamış ek bileşen
pimlerini asla bir noktaya ayarlamayın. Kadran saat yönünde veya sayaç-saat yönünde ayarı
etkinleştirirken kaskın uyum sistemi, kullanıcıya daha iyi uyması için kısaltabilir veya uzatabilir.
Bazı kadranların düzgün bir şekilde aktive edilmesi amacıyla dönmeden önce içe doğru basılması
gerekebilir.
KASK BAKIMI
Kaskınızı arabanızda veya doğrudan veya dolaylı olarak ısıya yakın herhangi bir yerde asla
bırakmayın. Kaskınız ısıya maruz kalması sonucu bozulursa, herhangi bir Bell garantisi
kapsamına girmez. Bell, satın alım tarihinden itibaren her 3 – 5 yılda bir kaskların
değiştirilmesini tavsiye eder. Kaskınızı yumuşak bir bezle veya süngerle haf sabun ve su
yardımıyla temizlemeniz tavsiye edilir. Kaskı takarken başınıza ağır güneş kremleri, saç ürünleri
ve vücut ürünleri sürmekten kaçının.
VİZÖRLÜ KASKLAR
Vizörü çıkarmak için, vizörün ucunu kasktan çekip gevşetin daha sonra kasktan çıkarın. Vizörü
değiştirmek için, kaskın üzerinde vizörü ortalayın ve daha sonra vizörün üstündeki pimleri
kasktaki deliklerin (B) içine kapayın (A) (Resim3). Ortadan ileriye doğru çekerek vizörü çıkarmaya
çalışmayın. Bu, kaska ve vizöre zarar verir.
GARANTİLER
Bell, ürünün orijinal satın alım tarihinden itibaren bir yıl süreyle materyal ve işçilik bakımından
oluşmuş hasarlardan ari olduğunu ürünün asıl alıcısına garanti eder. Bu garanti, üretici
tarafından kaynaklanan kötüye kullanma, ihmal, yanlış onarım, yanlış uyum, değişiklikler veya
kasıtsız kullanım sonucu oluşan ziksel zararın kusurlarını kapsamaz.
Bell kaskınız satın alım tarihinden itibaren bir yıl içinde materyal veya işçilik bakımından kusurlu
bulunursa, Bell ülke distribütörü, kendi opsiyonuyla, kaskı ücretsiz olarak ya tamir eder ya da
değiştirir. Garanti talep etmek için kaskınızı satın alım tarihinizi gösteren kanıtla birlikte kaskı
iade etmenize sebep olan belirli neden(ler)i anlatan bir mektupla bayinize götürün. Bell, ısı veya
solventlerle temas nedeniyle hasar görmüş kaskları garanti kapsamına almaz. Bu garanti, yasal
haklarınızı etkilemez. Bu garanti, ifade edilen veya ima edilen diğer bütün sözleşmelerin ve
garantilerin yerine geçer ve bu ürünün satışı ve kullanımıyla ilgili olarak Bell adına hiçbir temsilci
veya kişi yükümlülük üstlenemez.
BISIKLET KASK KULLANICI
KILAVUZU
I
FIGYELMEZTETÉS: KÉRJÜK, OLVASSA EL FIGYELMESEN
• Nem létezik olyan sisak, amelyik minden lehetséges ütéstől megvédi viselőjét.
• A sisakot úgy tervezték, hogy egy szíj rögzítse az alsó állkapocs alatt.
• A sisak csak akkor nyújt megfelelő védelmet, ha megfelelően illeszkedik és helyesen viselik.
A helyes illeszkedés ellenőrzéséhez helyezze a sisakot a fejére, és végezze el a beállításokat a
bemutatottaknak megfelelően. Biztonságosan rögzítse a rögzítőrendszert. Fogja meg a
sisakot, és próbálja meg elforgatni előre és hátra. A megfelelően felhelyezett sisaknak
kényelmesnek kell lennie, továbbá az előrecsúszással nem zavarhatja a látást, és a
hátracsúszással nem hagyhatja szabadon a homlokot.
• Csak a sisak gyártója által javasolt kiegészítők helyezhetők fel a sisakra, ettől eltérő
kiegészítők nem helyezhetők fel.
• A sisakot úgy tervezték, hogy a külső héj és a belső bélés részleges megrongálódásával
nyelje el az ütést. Előfordulhat, hogy ennek a sérülésnek nincs látható nyoma. Ezért, ha a
sisakot erős ütés érte, akkor a sisakot meg kell semmisíteni és egy új sisakot kell beszerezni,
még abban az esetben is, ha a sisak sértetlennek tűnik.
• A sisak megsérülhet vagy használhatatlanná válhat a kőolaj vagy a kőolaj alapú termékek,
tisztítószerek, festékek, ragasztók és a hasonló termékek hatására, anélkül, hogy a sérülés
szabad szemmel látható lenne a felhasználó számára.
• A sisak használati élettartama korlátozott és ki kell cserélni, ha az elhasználódás egyértelmű
jelei láthatók rajta.
• Ezt a sisakot a gyermekek nem használhatják mászás vagy egyéb olyan tevékenységek
során, ahol fennáll a felakadás vagy a fulladás veszélye , ha a gyermek beszorul valahova a
sisak viselése közben.
• Az ütközés típusától függően még kis sebesség mellett is bekövetkezhetnek súlyos
fejsérülések vagy halálos kimenetelű balesetek, még akkor is, ha sisakot visel. Ezt a sisakot a
fej védelmére tervezték, és nem nyújt védelmet a nyak számára vagy a balesetből származó
egyéb sérülések ellen. Minden baleset eltérő, ezért nem lehet kijelenteni, hogy egy adott
sisak védelmet nyújt-e bizonyos balesetekkel szemben. Előfordulhat, hogy a sisak egyes
részei az alsó szélénél és a vékonyabb részeknél nem olyan jól védenek, mint a sisak
vastagabb részei.
• Mindig elővigyázatosan és józan belátással kerékpározzon. Tartsa be az összes helyi
közlekedési szabályt, és tegyen meg mindent a balesetek elkerülése érdekében.
Kerékpározás közben ne állítsa a sisakot vagy a sisak alkatrészeit, mivel ez balesetet
okozhat.
• A sisakot csak kerékpárosok, gördeszkások és görkorcsolyások alkalmazhatják a sisak
belsejében található címkén meghatározottak szerint. Motorverseny, moped vagy hasonló
felhasználásra nem alkalmazható.
• Kizárólag a gyártó ajánlásainak megfelelő eredeti alkatrészeket távolíthatja el a sisakról.
Továbbá ne módosítsa a sisakot kiegészítők felhelyezése céljából olyan módon, amely eltér a
gyártó ajánlásától.
• A Bell javasolja, hogy olyan sisakot válasszon, amely a legnagyobb területet letakarja a fején
és kényelmes viseletet kínál.
• A sisak nem alkalmazható extrém kerékpározáshoz, mint például az ugratáshoz vagy a
gyorsasági kerékpáros eseményekhez.
A SISAK FELVÉTELE
A Bell sisak csak akkor nyújt védelmet, ha megfelelően illeszkedik. Érdemes több méretet is
kipróbálnia, és azt a méretet kell választania, amelyet legbiztonságosabbnak, ugyanakkor
legkényelmesebbnek talál. Megfelelő illeszkedés esetén a sisak baleset esetén is a fején marad.
Bizonyos balesetek során még a helyesen felhelyezett sisak is leeshet a fejről, amely balesethez
vagy halálhoz vezethet.
A SZÍJAK BEÁLLÍTÁSA
Először is olyan módon helyezze el a sisakot a fejére, hogy a sisak elülső részének legalacsonyabb
széle kb. 3,8 cm-re legyen a szemöldökétől. A sisaknak soha nem szabad hátrabillenve
elhelyezkednie a fejen (1. ábra). Ha a sisak megfelelően helyezkedik el a fejen, akkor mind az
elülső mind pedig a hátulsó szíjakat egyenletesen kell megfeszíteni, hogy a szíjelosztók kicsivel a
fül alatt helyezkedjenek el (2. ábra) Ha a szíjak nem egyenletesek, akkor a sisak hátulsó részén
keresztülhúzva állíthatók be. A szíjak hosszának beállításához a szíjak lefelé vagy felfelé történő
igazításához használja a szíjelosztókat, olyan módon, hogy a szíjelosztók kicsivel a fül alatt
helyezkedjenek el. A meglazult szíjat át kell húzni az állcsaton. A szíj laza végeit ekkor legalább
1,2 cm-nyire át kell csúsztatni a gumi O-gyűrűn keresztül. A szíjaknak nem szabad eltakarniuk a
füleket. Ezután csatolja be az állcsatot és húzza meg a kombinált szíjakat, amíg kényelmesen
nem helyezkednek el az áll alatt és kellő távolságban, kényelmesen helyezkednek el a toroktól.
Úgy helyezze el a csatot, hogy az oldalakhoz képest középen helyezkedjen el. A szíjak megfelelő
beállításának ellenőrzéséhez próbálja meg elölről és hátulról levenni a sisakot. Ha
előrebillenthető, húzza meg a hátsó szíjakat. Ha hátrabillenthető, húzza meg a elülső szíjakat. Ha
a sisak a beállítást követően sem illeszkedik megfelelően, akkor ne használja a sisakot! Cserélje ki
egy másik méretre és/vagy modellre, amely illeszkedik és megfelelően beállítható.
A RÖGZÍTŐRENDSZER BEÁLLÍTÁSA
Néhány sisak rögzítőrendszerrel van felszerelve. Ez a rendszer lehetővé teszi, hogy a sisak sokkal
kényelmesebben és biztonságosabban illeszkedjen a fejre kerékpározás közben. A
rögzítőrendszerek nem befolyásolják a sisak azon képességét, hogy egy baleset során a fejen
maradjon. Csak a fenti biztosítórendszer képes erre. Ezek a rögzítőrendszerek gyakran egy
tárcsarendszerre hasonlítanak és a sisak leghátulján találhatók. A tárcsarendszerek közül a
legtöbb a sisak belső részén állítható felfelé vagy lefelé a nagyobb kényelem érdekében. Néha
előre- és hátrafele is állíthatók a jobb kényelem érdekében. Figyelje meg, hogy a sisak belsejében
hol találhatók az állításhoz használható bemélyedések, és ha vannak, próbálja ki, hogy melyik
beállítással érhető el a legkényelmesebb illeszkedés. Soha ne állítsa be az illesztő tüskéket olyan
helyre, amelyet nem kifejezetten a beállító tüskék fogadására terveztek. A tárcsa óramutató
járásának megfelelő vagy ellentétes irányba forgatásával a sisak szűkíthető vagy tágítható, hogy
jobban illeszkedjen a felhasználóhoz. Néhány tárcsát az aktiválás érdekében az elforgatás előtt be
kell nyomni.
A SISAK ÁPOLÁSA
Soha ne hagyja a sisakot az autóban, illetve a közvetlen vagy közvetett hőhatás közelében. Ha a
sisak a hőnek való kitettség következtében megsérül, az hatályon kívül helyezi a Bell jótállási
kötelezettségét. Továbbá a Bell javasolja, hogy a vásárlás dátumától számított 3-5 éven belül
cserélje ki egy újra a sisakot. Javasolt, hogy a sisak tisztításához enyhe szappanos vizet és puha
rongyot vagy szivacsot használjon. A sisak viselése közben ne használjon durva napvédőkrémet,
haj- és bőrápolási termékeket a fején.
NAPELLENZŐS SISAKOK
A napellenző eltávolításához húzza le a napellenző végeit a sisaktól távolodó irányba és kiemelve
távolítsa el a sisaktól. A napellenző visszahelyezéséhez igazítsa a napellenzőt a sisak közepéhez,
és a rögzítőtüskéket (A) pattintsa a sisak tartófurataiba (B) (3. ábra). Ne próbálja meg a
napellenzőt középen fogva, előre húzással levenni! Ez tönkreteszi a sisakot és a napellenzőt.
JÓTÁLLÁSOK
A Bell garantálja a termék eredeti vásárlója számára, hogy a termék a termék megvásárlásának
eredeti dátumától számított egy évig mentes az anyagi és kivitelezési hibáktól. Ez a jótállás nem
terjed ki a visszaélésből, gondatlanságból, nem megfelelő javításból, nem megfelelő
illeszkedésből, változtatásokból vagy a nem a rendeltetési célnak megfelelő használatból eredő
zikai sérülés miatti hibákra,
Ha a Bell sisak a vásárlás dátumától számított egy éven belül hibásnak bizonyul az anyagi- vagy
kivitelezési hibák miat , akkor a Bell országos forgalmazója a sisakot a saját belátása szerint
díjmentesen megjavítja vagy kicseréli. A jótállási igény érvényesítéséhez vigye vissza a sisakot a
forgalmazóhoz, mellékeljen hozzá egy levelet, amelyben pontosan megindokolja, hogy milyen
ok(ok) miatt küldi vissza a sisakot és csatolja a vásárlás dátumát igazoló dokumentumot is. A
forgalmazó ezt követően kiértékeli a jótállási igényt. A Bell nem vállal jótállást, ha a sisak a hő
vagy az oldószerekkel való érintkezés miatt sérült meg. Ez a jótállás az Ön törvény által
meghatározott jogosultságait nem befolyásolja. Ez a jótállás helyettesíti az összes egyéb
általános vagy különleges, kifejezett vagy vélelmezett megállapodást és jótállást, és egyetlen
képviselő vagy személy sem jogosult arra, hogy a termék értékesítésével vagy használatával
kapcsolatban felelősséget vállaljon a Bell nevében.
KERÉKPÁROS SISAK
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
TÜRKÇE MAGYAR
NOTIFIED BODY
or
or
or
ITS Testing Services (UK) Ltd.,
Centre Court, Meridian Business Park
Leicester
LE19 1WD, United Kingdom
Notied Body No.0362
or
or
or
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Krugerstrasse 16
1015 WIEN, Austria
Notied Body No. 0408
SAI Global Assurance Services Ltd.
Partis House, Ground Floor, Davy
Avenue Knowlhill, Milton Keynes
MK5 8HJ, United Kingdom
Notied Body No. 2056
APPLUS+ IDIADA GROUP
L’Albornar, PO BOX 20
E-43710 Santa Oliva (Tarragona) Spain
tel. +34 977 166 019
fax +34 977 166 723
Skype: idi_vcosta
www.idiada.com
Notied Body No. 0164
U.S. and foreign patents pending
Bell Bicycle Helmet
Owner’s Manual
www.bellhelmets.com
AMERICA / ASIA PACIFIC RIM
EUROPE
WORLDWIDE
Bell Sports
1001 Innovation Road
Rantoul, IL 61866
U.S.A.
Tel: 831 461 7500
Bell, Ireland, LTD
River House, St. Mary’s Road
Newcastle West
County Limerick, Ireland
Tel: +353 69 61544
Fax: +353 69 61550
AUSTRALIA
Distributed by Cassons Pty Ltd:
2/25 Wonderland Dr.
Eastern Creek NSW 2766
Australia
Tel: +61(0)2 8882 1900
Fax: +61(0)2 8882 1999
Part# B5000433-F
02.22.19
Polski Regestr Statków S.A.
al. Gen. Józefa Hallera 126
80-416 Gda´nsk, Poland
Notied Body No. 1463
EC Type examination conducted by:
SGS United Kingdom, Ltd.
Weston-super-Mare
BS22 6WA, United Kingdom
Notied Body No. 0120
To find a current distributor in your
region or territory, please visit us
online at at bellhelmets.com or
contact either the U.S. or
European offices listed here.
INSTRUCTIONS FOR HELMETS WITH LIGHTS:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Shielded interface cable must be used with the equipment in order to comply with the limits for a digital device pursuant to Subpart B of
Part 15 of FCC Rules. Specications and designs are subject to change without any notice or obligation on the part of the manufacturer.
Telecation B.V.
Edisonstraat 12A
6902 PK Zevenaar, The Netherlands
Notied Body No. 0560
이 제품에 대한 대화 참여
여기서 Bell Trace W 자전거 헬멧에 대한 귀하의 생각을 공유할 수 있습니다. 궁금한 점이 있으면 먼저 설명서를 주의 깊게 읽어보세요. 매뉴얼 요청은 문의 양식을 사용하여 수행할 수 있습니다.